How Does Taoism View Heaven, the Human World, and Hell?

Comment le taoïsme conçoit-il le paradis, le monde des humains et l'enfer ?

Paul Peng

  Dans presque toutes les religions, il existe des concepts tels que le ciel, le monde humain et l'enfer, et le Taoïsme n'y fait pas exception. Alors, comment le Taoïsme considère-t-il le ciel, le monde humain et l'enfer ?

Le Ciel
Le Taoïsme appelle le ciel le «Royaume Supérieur». Des immortels taoïstes tels que les Trois Purs, les Quatre Célestes Impériaux, les Cinq Seigneurs de l'Est et la Reine Mère de l'Ouest y vivent. Toute l'année, on y trouve des herbes précieuses, de belles fleurs, des pêches plates et des fruits célestes. Il y a aussi des palais dorés, des fours d'alchimie, et des garçons et filles des immortels.

Le Monde Humain
Le Taoïsme appelle le monde humain le «Royaume Séculier». On dit que les gens du royaume séculier sont avides de vin, de sexe, de richesse et de désirs mondains, et qu'ils nuisent à leur propre corps. Seuls ceux qui comprennent le grand Tao en profondeur et pratiquent la cultivation de tout leur cœur peuvent s'élever à l'immortalité depuis le monde des mortels. Selon les différentes méthodes de cultivation et les niveaux de compétence, les Taoïstes peuvent entrer dans le Royaume Supérieur et devenir des immortels célestes, ou ils peuvent parcourir les rivières et les mers et devenir des immortels terrestres; ou ils peuvent raffiner le qi, raffiner l'esprit et raffiner l'essence; et atteindre la santé et la longévité.

L'Enfer
Dès le début, le Taoïsme croyait que le Dieu du Mont Tai était en charge de la vie, de la mort et des fantômes. C'est pourquoi on disait que la cité des fantômes était située sur la Montagne Haoli au pied du Mont Tai. Plus tard, peut-être parce que la Montagne Haoli était trop petite pour accueillir autant de fantômes et ne correspondait pas au statut du Grand Empereur du Pic de l'Est et du Seigneur du Mont Tai, tous les fantômes furent alors déplacés vers la Montagne Pingdu à Fengdu, Sichuan. La Montagne Pingdu, en dehors de la ville de Fengdu, était à l'origine l'un des paradis taoïstes. On dit que les immortels Wang Fangping et Yin Changsheng y ont tous deux atteint l'immortalité. Cependant, elle est devenue plus tard la cité taoïste des fantômes et est encore très célèbre aujourd'hui. Selon le Taoïsme, après la mort d'une personne, elle doit entrer aux enfers. Ce n'est qu'après avoir été examinée qu'elle peut se réincarner en être humain, et certaines peuvent rester des fantômes errants pour toujours. Après la mort, les âmes des défunts se rassembleront à Fengdu.

En arrivant à la cité des fantômes, il faut d'abord avoir un laissez-passer routier, c'est-à-dire un permis. Le laissez-passer routier est délivré par le Dieu de la Ville de Fengdu, et il y est écrit : « Sous le monde entier, il faut avoir ce laissez-passer pour pouvoir atteindre les enfers de Fengdu pour la réincarnation et l'ascension. » Avec le laissez-passer routier, l'étape suivante consiste à traverser le Pont Naihe. Aux yeux des bonnes personnes, ce pont est comme une route lisse et ouverte, mais aux yeux des mauvaises personnes, il est extrêmement dangereux. Traverser le pont est vraiment plus difficile que de monter au ciel. Sous le pont se trouve la Rivière Nai, également connue sous le nom de Bassin de Sang. L'eau du bassin n'est pas seulement extrêmement malodorante, mais elle alterne entre un froid extrême et une chaleur extrême. Quand il fait froid, c'est comme de la glace, et quand il fait chaud, c'est comme du feu. Il y a aussi des fantômes maléfiques et des insectes venimeux dans l'eau. Sans exception, les âmes des mauvaises personnes tomberont dans le bassin ici et subiront le premier tourment. Après avoir traversé le pont ou rampé hors du Bassin de Sang, le prochain point de contrôle est de passer par la Porte de l'Enfer. Les mauvaises personnes seront inévitablement sévèrement battues.

Après avoir franchi la Porte de l'Enfer, on arrive au Bureau du Jugement. Le responsable du Bureau du Jugement examine attentivement les mérites, les démérites et les péchés des âmes détenues durant leur vie. Il y a deux modes d'examen : l'un consiste à vérifier le Livre du Bien et du Mal. Les soldats fantômes retrouveront les registres des mérites et des démérites des âmes tout au long de leur vie et les placeront sur une grande balance pour les peser et les comparer ; l'autre consiste à placer les âmes devant le Miroir de la Rétribution pour faire apparaître leurs vraies formes, et tous les mérites et démérites seront rejoués une fois. Après l'examen, les âmes seront divisées en deux catégories : celles qui ont fait de bonnes actions seront réincarnées immédiatement et renaîtront en êtres humains ; celles qui ont fait de mauvaises actions seront classées selon les types de leurs crimes et envoyées dans différents enfers pour souffrir. On dit qu'il existe vingt-quatre enfers, et certains disent qu'il y a dix-huit couches d'enfer. Toutes sortes d'instruments de torture sont disponibles, tels que la suspension par les pieds, le démembrement, l'écorchement, l'extraction du cœur, le lavage des intestins, le sciage... Tout ce qui peut être imaginé dans le monde humain peut être trouvé ici. Ceux qui ont commis des crimes mineurs peuvent se réincarner après avoir été punis ; ceux qui ont commis des crimes graves pourraient ne jamais revoir la lumière du jour. Ceux qui sont autorisés à se réincarner doivent également boire un bol de Soupe de Meng Po chez Meng Po pour oublier les rancunes de la vie précédente et les situations en enfer. Ensuite, ils seront envoyés par les soldats fantômes aux foyers respectifs où ils doivent aller. Avec un son "wouah", ils renaîtront en bébé sortant du ventre de leur mère. 

 

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
The Grand Penitential Liturgy of the Jade Repository

La Grande Liturgie Pénitentielle du Dépôt de Jade

Read More
No Next Article

Laisser un commentaire

1 de 4