Laozi Writing Books at Hangu Pass

Laozi écrivant des livres au col de Hangu

Paul Peng









Les Écrits de Laozi au Col de Hangu


En 516 av. J.-C., des troubles civils éclatèrent au sein de la cour royale Zhou. Le prince Chao de Zhou mena une rébellion, et l'État de Jin dépêcha des troupes pour aider le roi Jing de Zhou. Finalement, le prince Chao fut vaincu et s'enfuit vers l'État de Chu, emportant avec lui de vastes trésors et les archives royales de la dynastie Zhou.

À cette époque, Laozi était responsable de la gestion des archives royales (l'équivalent d'un directeur de bibliothèque nationale moderne). En conséquence, il fut impliqué dans l'affaire et démissionna de sa position officielle pour se retirer dans la solitude.

Laozi chevaucha un bœuf vert, se préparant à traverser le col de Hangu et à voyager seul vers l'ouest. Le col était gardé par un fonctionnaire nommé Yin Xi, également connu sous le nom de Guan Yin (« Gardien du Col »). Depuis son enfance, Yin Xi était intelligent et studieux, versé en littérature, et connaisseur en astronomie et en géographie.





Une nuit, alors qu'il grimpait haut pour observer le ciel étoilé, il aperçut soudain une masse de qi pourpre roulant d'est en ouest, s'étirant sur trente mille li et ayant la forme d'un dragon volant. Guan Yin savait qu'un sage voyageait vers l'ouest et passerait bientôt par cet endroit. Le lendemain, il ordonna à ses hommes de balayer les routes et de brûler de l'encens tout au long du chemin pour accueillir le sage. Peu après, un vieil homme apparut au col. Le vieil homme chevauchait un bœuf vert, ses cheveux blancs comme neige, ses sourcils descendant jusqu'à ses tempes, ses oreilles atteignant ses épaules, et sa barbe flottant jusqu'à ses genoux. Il portait une robe rouge d'un tissu simple et propre.

En voyant l'aîné, Guan Yin s'élança immédiatement et s'agenouilla avec révérence, disant : « Guan Yin a la bénédiction de rencontrer un sage en cette vie ! » Voyant que celui qui s'agenouillait devant lui avait un visage carré, des lèvres épaisses, des sourcils fournis et un nez droit — digne mais non froid, doux mais sans servilité — Laozi reconnut immédiatement qu'il ne s'agissait pas d'une personne ordinaire. Pour le tester, il répondit : « Commandant, vous montrez une courtoisie si extraordinaire en vous prosternant devant ce pauvre vieil homme ! Je n'ose accepter un tel honneur. Quels enseignements cherchez-vous ? »

Guan Yin répondit : « Vénérable aîné, vous êtes un sage ! Je vous prie instamment de rester à la résidence du col pour me guider sur le chemin de la cultivation. »

Laozi répondit : « Quelles qualités singulières posséderais-je pour recevoir une affection si profonde ? J'en suis vraiment honteux et embarrassé ! »

Guan Yin dit : « Bien que Guan Yin manque de talent, j'ai un penchant pour l'observation des phénomènes célestes et je comprends certains de leurs changements. Quand j'ai vu le qi pourpre venir de l'est, j'ai su qu'un sage voyageait vers l'ouest. Voyant le qi pourpre vaste et puissant, roulant comme un dragon, s'étendant sur trente mille li, j'ai su que celui qui venait était suprêmement sacré et vénéré, non pas un sage ordinaire. Voyant des nuages blancs tourbillonner à la tête du qi pourpre, j'ai su que le sage avait des cheveux blancs et était une figure âgée. Voyant l'Étoile du Bœuf Vert conduire devant le qi pourpre, j'ai su que le sage arriverait en chevauchant un bœuf vert. »

En entendant cela, Laozi éclata de rire : « Moi aussi, j'ai longtemps entendu parler du grand nom du Commandant du Col et je suis venu spécialement pour vous saluer. »

Guan Yin fut ravi et s'inclina à plusieurs reprises. Ensuite, Guan Yin conduisit Laozi à sa résidence officielle, invita Laozi à prendre le siège d'honneur, brûla de l'encens et accomplit les rites de discipulat, demandant avec ferveur : « Maître, vous êtes le grand sage de notre temps ! Un sage ne garde pas la sagesse pour lui seul, mais assume la sagesse de tous les peuples comme sa responsabilité. Maintenant, vous allez vous retirer dans l'hermitage sans partager votre bienveillance, et ceux qui cherchent des enseignements auront du mal à vous trouver ! Pourquoi ne pas consigner votre sagesse sacrée par écrit ? Bien que Guan Yin soit superficiel et ignorant, je serais disposé à vous aider à la transmettre aux générations futures, laissant un parfum durable pour les siècles à venir et apportant des bienfaits à d'innombrables générations. »





Laozi accepta. Utilisant la montée et la chute des dynasties et la sécurité et les malheurs du peuple comme son miroir, remontant à la source, il composa deux parties totalisant cinq mille caractères. Guan Yin le reçut comme s'il avait obtenu le plus grand des trésors, le récitant quotidiennement avec une dévotion ardente. La partie supérieure commence par « Le Dao qui peut être énoncé n'est pas le Dao éternel ; le nom qui peut être nommé n'est pas le nom éternel », et les gens l'appellent ainsi le « Dao Jing » (Classique de la Voie). La partie inférieure commence par « La vertu supérieure n'est pas consciente de la vertu, c'est pourquoi elle a la vertu ; la vertu inférieure ne perd jamais de vue la vertu, c'est pourquoi elle n'a pas la vertu », et elle est ainsi appelée le « De Jing » (Classique de la Vertu). Ensemble, ils sont connus sous le nom de « Dao De Jing » (Classique de la Voie et de la Vertu).

Le « Dao Jing » parle de la racine fondamentale de l'univers, contenant les mystères des transformations du ciel et de la terre et incarnant les merveilles des changements du yin et du yang. Le « De Jing » parle des méthodes pour se conduire dans le monde, contenant les arts de l'avancement et du recul des affaires humaines, et incarnant la voie de la longévité et de la vision durable.





Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
The Grand Penitential Liturgy of the Jade Repository

La Grande Liturgie Pénitentielle du Dépôt de Jade

Read More
No Next Article

Laisser un commentaire

1 de 4