Tao Te Ching Chapter 60 – 居位 (道德经 第60章)

Tao Te Ching Chapter 60 – 居位 (道德经 第60章)

Paul Peng

Tao Te Ching — Chapter 60: Governing Like Cooking Small Fish

道德经 第六十章 · 居位 · Lao Tzu · Bilingual Edition with Classical Commentaries

📖 Taoist Scripture 🖋 Lao Tzu 🔲 Chapter 60 of 81 🌐 English & Chinese

Original Text — 原文

治大国若烹小鲜。以道莘天下,其鬼不神;非其鬼不神,其神不伤人;非其神不伤人,圣人亦不伤人。夫两不相伤,故德交归焉。

English Translation — James Legge

Governing a great state is like cooking small fish.

Let the kingdom be governed according to the Dao, and the manes of the departed will not manifest their spiritual energy. It is not that those manes have not that spiritual energy, but it will not be employed to hurt men. It is not that it could not hurt men, but neither does the ruling sage hurt them.

When these two do not injuriously affect each other, their good influences converge in the virtue of the Dao. As shown in Chapter 57, the more the ruler interferes, the more disorder arises — and Chapter 59 shows that moderation and non-disturbance are the foundation of lasting rule.

✦ Key Insight

Chapter 60 contains one of the most famous lines in the Tao Te Ching: governing a great state is like cooking small fish — do not over-stir, do not over-season, do not interfere. The chapter then moves to a surprising claim: when the Dao prevails, spirits lose their power to harm. This is not superstition but a statement about the nature of order. When the ruler governs by the Dao, neither spirits nor the sage harm the people. The two non-harming forces converge, and virtue flows back to all.


Classical Commentaries — 古典注释

王弼注 Wang Bi's Commentary

治大国,若烹小鲜。不扰也,躁则多害,静则全真,故其国彌大,而其主彌静,然后乃能广得众心矣。以道莘天下,其鬼不神;治大国则若烹小鲜,以道莘天下则其鬼不神也。非其鬼不神,其神不伤人;神不害自然也,物守自然则神无所加,神无所加则不知神之为神也。非其神不伤人,圣人亦不伤人。道洽则神不伤人,神不伤人则不知神之为神。道洽则圣人亦不伤人,圣人不伤人则不知圣人之为圣也。神圣合道,交归之也。

Wang Bi compares governing a great state to cooking small fish — do not disturb it. When the Dao prevails, ghosts lose their power, and the sage does not harm anyone. Since neither harms, their virtue converges.

河上公注 Heshang Gong's Commentary

治大国者若烹小鲜。鲜,鱼。烹小鱼不去肠、不去鳞、不敢挠,恐其糜也。治国烦则下乱,治身烦则精散。以道莘天下,其鬼不神。以道德居位治天下,则鬼不敢以其精神犯人也。非其鬼不神,其神不伤人。其鬼非无精神也,非不入正,不能伤自然之人。非其神不伤人,圣人亦不伤。非鬼神不能伤害人。以圣人在位不伤害人,故鬼不敢干之也。夫两不相伤,鬼与圣人俣两不相伤也。故德交归焉。夫两不相伤,则人得治于阳,鬼神得治于阴,人得保全其性命,鬼得保其精神,故德交归焉。

Heshang Gong says governing a great state is like cooking small fish — do not stir. Similarly, governing with too many rules leads to chaos. When the sage governs by the Dao, spirits dare not harm people, and the sage does not harm them either.


Primary Sources: Lao Tzu, Tao Te Ching (道德经), trans. James Legge (1891). Commentaries: Wang Bi (王弼, 226–249 CE); Heshang Gong (河上公, Han Dynasty).
<
Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Back to blog
PREVIOUS ARTICLE
Tao Te Ching Chapter 59 – 守道 (道德经 第59章)

Tao Te Ching Chapter 59 – 守道 (道德经 第59章)

Read More
NEXT ARTICLE
Tao Te Ching Chapter 63 – 恩始 (道德经 第63章)

Tao Te Ching Chapter 63 – 恩始 (道德经 第63章)

Read More

Leave a comment

1 of 4