Tao Te Ching Chapitre 12 – 検欲 (道德經 第12章)
Paul PengPartager
Tao Te Ching — Chapitre 12 : La répression des désirs
道德經 第十二章 · 檢欲 · Lao Tseu · Édition bilingue avec commentaires classiques
Texte original — 原文
馳騁畑獵,令人心發狂;難得之貨,令人行妨。
是以聖人為腹不為目,故去彼取此。
Traduction anglaise — James Legge
Les cinq teintes de la couleur privent les yeux de leur vue ; les cinq notes de la musique peuvent rendre les oreilles sourdes ; les cinq saveurs ôtent le goût à la bouche ; la course des chars et le déchaînement de la chasse rendent l'esprit fou ; et les objets rares et étranges, recherchés, changeront la conduite des hommes vers le mal.
C'est pourquoi le sage aligné sur le Dao cherche à satisfaire l'appétit du ventre, et non le désir insatiable des yeux. Il rejette le second, et préfère rechercher le premier.
✦ Idée clé
Le chapitre 12 est un avertissement de Lao Tseu contre la surcharge sensorielle et la tyrannie du désir. Les cinq couleurs, les cinq sons, les cinq saveurs, l'excitation de la chasse, l'attrait des biens rares — tout cela tire l'individu vers l'extérieur et l'éloigne de son centre. Le sage choisit le ventre plutôt que l'œil : la nourriture intérieure plutôt que la stimulation extérieure. Ce n'est pas de l'ascétisme, mais l'art taoïste de revenir à la simplicité et de protéger le soi essentiel.
Commentaires classiques — 古典注释
王弼注 Commentaire de Wang Bi
Wang Bi avertit que les cinq couleurs aveuglent les yeux, les cinq notes assourdissent les oreilles, les cinq saveurs émoussent le palais — chaque sens, poussé au-delà de sa fonction naturelle, se retourne contre lui-même. La course et la chasse rendent l'esprit fou ; les biens rares obstruent la bonne conduite. Le sage s'occupe du ventre (substance intérieure) plutôt que de l'œil (apparence extérieure) : nourrir le soi avec les choses, et non être asservi par elles.
河上公注 Commentaire de Heshang Gong
Heshang Gong prévient que la luxure des couleurs endommage les yeux et l'essence vitale ; l'obsession des sons éloigne l'harmonie intérieure ; l'envie de saveurs ruine la fonction naturelle de la bouche. La course et la chasse dispersent l'esprit. Les biens rares comme l'or et les bijoux attisent une avidité sans fin, menant à l'automutilation. Le sage nourrit les cinq natures intérieures, retient les six émotions et évite de laisser les yeux vagabonder — car les yeux vagabonds laissent l'essence vitale s'échapper vers l'extérieur.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →