Tao Te Ching Chapitre 27 – L'art de bien utiliser (道德經 第27章)
Paul PengPartager
Tao Te Ching — Chapitre 27 : Dextérité dans l'utilisation du Dao
道德經 第二十七章 · 巧用 · Lao Tseu · Édition Bilingue avec Commentaires Classiques
Original Text — 原文
English Translation — James Legge
The skilful traveller leaves no traces of his wheels or footsteps; the skilful speaker says nothing that can be found fault with or blamed; the skilful reckoner uses no tallies; the skilful closer needs no bolts or bars, while to open what he has shut will be impossible; the skilful binder uses no strings or knots, while to unloose what he has bound will be impossible.
In the same way the sage is always skilful at saving men, and so he does not cast away any man; he is always skilful at saving things, and so he does not cast away anything. This is called ‘Hiding the light of his procedure.’
Therefore the man of skill is a master to be looked up to by him who has not the skill; and he who has not the skill is the helper of the reputation of him who has the skill. If the one did not honour his master, and the other did not rejoice in his helper, an observer, though intelligent, might greatly err about them. This is called ‘The utmost degree of mystery.’
✦ Idée Clé
Le chapitre 27 présente cinq images de maîtrise sans effort : le voyageur qui ne laisse aucune trace, l'orateur qui ne fait aucune erreur, le calculateur qui n'a pas besoin de bâtonnets, le verrouilleur qui n'a pas besoin de serrures, le lieur qui n'a pas besoin de cordes. Le sage opère de la même manière — sauvant toutes les personnes et toutes les choses sans en abandonner aucune. C'est ce qu'on appelle "suivre la lumière cachée" (xi ming 襲明). La bonne personne est un enseignant pour les non qualifiés ; le non qualifié fournit l'occasion de l'enseignement de la bonne personne. Négliger l'un ou l'autre, c'est tomber dans une grande confusion.
Classical Commentaries — 古典注释
王弼注 Wang Bi's Commentary
Wang Bi explique que le voyageur habile ne laisse aucune trace, l'orateur habile ne fait aucune erreur, le calculateur habile n'utilise pas de bâtonnets, le verrouilleur habile n'a pas besoin de serrures, le lieur habile n'utilise pas de cordes. Le sage est toujours bon pour sauver les gens et les choses — ainsi rien n'est abandonné. C'est ce qu'on appelle "suivre la lumière".
河上公注 Heshang Gong's Commentary
Heshang Gong enseigne que le pratiquant habile du Dao trouve la Voie en lui-même, sans jamais quitter la maison. Le sage sauve toujours les gens en enseignant la loyauté et la piété filiale. La bonne personne devient un enseignant pour les autres ; la mauvaise personne fournit la matière pour l'enseignement.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →