Tao Te Ching Chapitre 28 – Revenir à la simplicité originelle (道德經 第28章)
Paul PengPartager
Tao Te Ching — Chapitre 28 : Retour à la Simplicité
道德經 第二十八章 · 反樸 · Lao Tseu · Édition Bilingue avec Commentaires Classiques
Original Text — 原文
知其白,守其黑,為天下式。為天下式,常德不忯,復歸於無極。
知其榮,守其辱,為天下谷。為天下谷,常德乃足,復歸於樸。
樸散則為器,聖人用之,則為官長,故大制不割。
English Translation — James Legge
Who knows his manhood's strength, yet still his female feebleness maintains; as to one channel flow the many drains, all come to him, yea, all beneath the sky. Thus he the constant excellence retains; the simple child again, free from all stains.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →