Tao Te Ching Chapter 31 – 偃武 (道德經 第31章)

Tao Te Ching Chapter 31 – 偃武 (道德經 第31章)

Paul Peng

Tao Te Ching — Chapter 31: Stilling War

道德經 第三十一章 · 偃武 · Lao Tzu · Bilingual Edition with Classical Commentaries

📖 Taoist Scripture 🖋 Lao Tzu 🔢 Chapter 31 of 81 🌐 English & Chinese

Original Text — 原文

夫佳兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。君子居則貴左,用兵則貴右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恰淡為上。勝而不美,而美之者,是樂殺人。夫樂殺人者,則不可以得志於天下矣。吉事尚左,凶事尚右。偏將軍居左,上將軍居右,言以喪禮處之。殺人之眾,以哀悲泣之,戰勝以喪禮處之。

English Translation — James Legge

Now arms, however beautiful, are instruments of evil omen, hateful, it may be said, to all creatures. Therefore they who have the Dao do not like to employ them.

The superior man ordinarily considers the left hand the most honourable place, but in time of war the right hand. Those sharp weapons are instruments of evil omen, and not the instruments of the superior man — he uses them only on the compulsion of necessity. Calm and repose are what he prizes; victory by force of arms is to him undesirable. To consider this desirable would be to delight in the slaughter of men; and he who delights in the slaughter of men cannot get his will in the kingdom.

On occasions of festivity to be on the left hand is the prized position; on occasions of mourning, the right hand. The second in command of the army has his place on the left; the general commanding in chief has his on the right — his place, that is, is assigned to him as in the rites of mourning. He who has killed multitudes of men should weep for them with the bitterest grief; and the victor in battle has his place rightly according to those rites.

✦ Key Insight

Chapter 31 is the most solemn in the Tao Te Ching on the subject of war. Weapons, however fine, are instruments of ill omen — all creatures hate them. The person of the Dao does not dwell among them. When force must be used, calm and restraint are paramount. Victory must never be celebrated, for to celebrate killing is to delight in it, and those who delight in killing cannot prevail under Heaven. The victor should conduct himself with the rites of mourning — weeping for the dead, not rejoicing in triumph. This theme of restraint continues in Chapter 32 on the nameless Dao.


Classical Commentaries — 古典注释

王弼注 Wang Bi's Commentary

夫佳兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。君子居則貴左,用兵則貴右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恰淡為上。勝而不美,而美之者,是樂殺人。夫樂殺人者,則不可以得志於天下矣。吉事尚左,凶事尚右。偏將軍居左,上將軍居右,言以喪禮處之。殺人之眾,以哀悲泣之,戰勝以喪禮處之。

Wang Bi explains that fine weapons are instruments of ill omen, hated by all things. The gentleman honors the left in peace and the right in war — weapons are not the gentleman's tools. Victory should not be celebrated, for celebrating victory delights in killing, and those who delight in killing cannot achieve their will under Heaven.

河上公注 Heshang Gong's Commentary

夫佳兵者,不祥之器,佳,飾也。祥,善也。兵者,驚精神,濁和氣,不善人之器也,不當修飾之。物或惡之,兵動則有所害,故萬物無有不惡之者。故有道者不處。有道之人不處其國。君子居則貴左,貴柔弱也。用兵則貴右。貴剛強也,此言兵道與君子之道反,所貴者異也。兵者,不善之器也。非君子所貴重之器也。不得已而用之。謂遇衰逆亂禍,欲加萬民,乃用之以自守。恰淡為上。不貪土地,利人財寶。勝而不美,雖得勝而不以為利己也。而美之者,是樂殺人。美得勝者,是為喜樂殺人者也。夫樂殺人者,則不可使得志於天下矣,為人君而樂殺人者,此不可使得志於天下矣,為人主必專制人命,姄行刑誤。吉事尚左,左,生位也。凶事尚右,陰道殺人。偏將軍居左,偏將軍卑而居陽者,以其不專殺也。上將軍居右。上將軍尊而居陰者,以其專主殺也。言以喪禮處之。上將軍居右,喪禮尚右,死人貴陰也。殺人之眾,以哀悲泣之;傷己德薄,不能以道化人,而害無辜之民。戰勝,以喪禮處之。古者戰勝,將軍居喪主禮之位,素服而哭之,明君子貴德而賤兵,不得以而誤不祥,心不樂之,比於喪也。

Heshang Gong explains that weapons are unlucky tools that disturb the spirit. The gentleman values the left side in peace but the right in war. Arms are used only when unavoidable. Victorious generals should conduct themselves with mourning rites, weeping for the innocent dead.


Primary Sources: Lao Tzu, Tao Te Ching (道德經), trans. James Legge (1891). Commentaries: Wang Bi (王弼, 226–249 CE); Heshang Gong (河上公, Han Dynasty).
<
Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Back to blog
PREVIOUS ARTICLE
Tao Te Ching Chapter 80 – 独立 (道德经 第80章)

Tao Te Ching Chapter 80 – 独立 (道德经 第80章)

Read More
No Next Article

Leave a comment

1 of 4