Tao Te Ching Chapter 6

Tao Te Ching Chapter 6

paulpeng

The Original Chinese Text

谷神不死,是谓玄牝。玄牝之门,是谓天地根。绵绵若存,用之不勤。

The valley spirit dies not, aye the same;
The female mystery thus do we name.
Its gate, from which at first they issued forth,
Is called the root from which grew heaven and earth.
Long and unbroken does its power remain,
Used gently, and without the touch of pain.

【译文】道是永恒存在的,这就是玄妙的母性。玄妙的母性之门,被称为天地之根。道连绵不绝仿佛世代延续,施行于万物却轻松自如。

The Tao exists eternally, and it is the profound maternal source. 
The gate of this profound maternal source is called the root of heaven and earth. 
The Tao continues unceasingly as if passing down through generations, and it operates on all things with ease.  

 

Read Next Chapter

Back to blog

Leave a comment