Tao Te King Kapitel 1 – 体道 (道德經 第1章)
Paul PengAktie
Tao Te King — Kapitel 1: Die Verkörperung des Dao
道德經 第一章 · 体道 · Lao Tse · Zweisprachige Ausgabe mit klassischen Kommentaren
Originaltext — 原文
無名天地之始;有名萬物之母。
故常無欲,以觀其妙;常有欲,以觀其徼。
此兩者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門。
Deutsche Übersetzung — James Legge
Das Dao, das beschritten werden kann, ist nicht das beständige und unveränderliche Dao. Der Name, der genannt werden kann, ist nicht der beständige und unveränderliche Name.
Als namenlos gedacht, ist es der Ursprung von Himmel und Erde; als mit einem Namen gedacht, ist es die Mutter aller Dinge.
Immer ohne Begierde müssen wir sein,
Wollen wir sein tiefes Geheimnis ergründen;
Doch wenn Begierde stets in uns ist,
Sehen wir nur seinen äußeren Saum.
Unter diesen beiden Aspekten ist es wirklich dasselbe; aber mit der Entwicklung erhält es die verschiedenen Namen. Zusammen nennen wir sie das Geheimnis. Wo das Geheimnis am tiefsten ist, ist das Tor zu allem Subtilen und Wunderbaren.
✦ Zentrale Erkenntnis
Kapitel 1 ist die philosophische Grundlage aller 81 Kapitel. Lao Tse beginnt damit, das Werkzeug, das er benutzt – die Sprache – zu demontieren, um auf eine Wahrheit hinzuweisen, die Worte übersteigt. Das Dao ist kein Konzept, das erfasst, sondern eine Realität, die gelebt werden muss. Dieses Paradoxon des Namenlosen und des Benannten zieht sich durch den gesamten daoistischen Weg der Kultivierung und rituellen Praxis.
Klassische Kommentare — 古典注释
Kommentar von Wang Bi 王弼注
Wang Bi erklärt, dass das Dao, von dem gesprochen werden kann, nicht das ewige Dao ist, denn Benennung und Beschreibung gehören dem Bereich der endlichen Dinge an. Das wahre Dao übersteigt Form und Namen. Er betont, dass das Nicht-Sein (wu) der Ursprung aller Dinge ist und sowohl Sein als auch Nicht-Sein aus derselben mysteriösen Quelle – dem Geheimnis der Geheimnisse, das das Tor zu allen Wundern ist – hervorgehen.
Kommentar von Heshang Gong 河上公注
Heshang Gong interpretiert dieses Kapitel sowohl durch Governance als auch durch Selbstkultivierung. Das benennbare Dao bezieht sich auf die Wege der Staatskunst und moralischen Lehren – nicht auf das ewige, natürliche Dao. Das ewige Dao nährt den Geist durch Nicht-Handeln. Das Namenlose ist das Dao selbst, formlos und unbenennbar, der Ursprung von Himmel und Erde. Das Benannte bezieht sich auf Himmel und Erde, die Form und Position haben. Indem man frei von Begierde bleibt, nimmt man die Essenz des Dao wahr.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →