Der chinesische Originaltext
古之善为士者,微妙玄通,深不可识.夫唯不可识,故强为之容。豫兮若冬涉川;犹兮若畏四邻;俨兮其若容;涣兮若冰之将释;敦兮其若朴;旷兮其若谷;混兮其若浊;孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者,不欲盈.夫唯不盈,故能蔽不新成.
✨ Recommended Taoist Talismans
Discover powerful talismans for your spiritual journey
Die geschickten Meister des Dao in alten Zeiten erfassten mit subtiler und tiefgründiger Erkenntnis seine Geheimnisse und waren so tiefgründig, dass sie dem menschlichen Verständnis entzogen waren. Da sie so jenseits menschlichen Wissens lagen, will ich versuchen zu beschreiben, wie sie aussahen. Schrumpfend glichen sie jenen, die im Winter durch einen Bach waten; unentschlossen wie jene, die sich vor allem um sie herum fürchten; ernst wie ein Gast (voller Ehrfurcht vor seinem Gastgeber); flüchtig wie schmelzendes Eis; unscheinbar wie unbearbeitetes Holz; leer wie ein Tal und trüb wie schlammiges Wasser. Wer kann das trübe Wasser klären? Lass es still sein, und es wird allmählich klar. Wer kann den Zustand der Ruhe erlangen? Lass die Bewegung weitergehen, und der Zustand der Ruhe wird allmählich entstehen. Diejenigen, die diese Methode des Dao bewahren, wollen nicht selbstverliebt sein. Gerade weil sie nicht von sich selbst eingenommen sind, können sie es sich leisten, abgenutzt zu wirken und nicht neu und unversehrt auszusehen.
【译文】古时候善于行道的人,精微奥妙,深远通达,玄奥而难以了解.正因为难以了解,所以只能勉强地形容他说:迟疑慎重,好像冬天涉江过河;警觉戒备,好像警惕邻国的进攻;恭敬庄重,好像在外做客;散涣无力,好像冰块将要消融;质朴单纯, 好像没有经过加工的原料;旷远豁达, 好像深幽的山谷;深沉包容,好像众多溪流汇集成的浊水.谁能使浑浊安静下来, 慢慢澄清?谁能使安静变动起来, 慢慢显出生机?保持这个道的人不会自满.正因为他从不自满,所以能够去故更新.
Die Meister des Tao in der Antike waren subtil und tiefgründig, weitsichtig und einsichtsvoll, geheimnisvoll und schwer zu begreifen. Gerade weil sie so schwer zu verstehen waren, können wir sie nur widerwillig als zögerlich und vorsichtig beschreiben, wie beim Durchwaten eines Flusses im Winter; wachsam und auf der Hut, als fürchteten sie einen Angriff benachbarter Staaten; respektvoll und feierlich, wie ein Gast im Haus eines anderen; nachlässig und kraftlos, wie Eis kurz vor dem Schmelzen; schlicht und schmucklos, wie unverarbeitete Rohstoffe; weitherzig und offen, wie ein tiefes, einsames Tal; tiefgründig und tolerant, wie das trübe Wasser, das durch den Zusammenfluss vieler Bäche entsteht. Wer kann die Trübung beruhigen und allmählich klären? Wer kann die Stille in Bewegung verwandeln und allmählich Vitalität offenbaren? Diejenigen, die diesem Tao folgen, werden nicht selbstzufrieden sein. Gerade weil sie niemals selbstzufrieden sind, können sie das Alte verwerfen und das Neue annehmen.

