Der chinesische Originaltext
企者不立;跨者不行;自见者不明;自是者不彰;自伐者无功;自矜者不长.其在道也,曰:余食赘行.物或恶之,故有道者不处.
Wer auf Zehenspitzen steht, hat keinen festen Stand; wer die Beine ausstreckt, geht nicht (leicht). Ebenso wenig glänzt der, der sich selbst zur Schau stellt; wer seine Meinung kundtut, wird nicht gewürdigt; wer prahlt, dessen Verdienste werden nicht anerkannt; wer eingebildet ist, dem wird keine Überlegenheit zugestanden. Solche Zustände sind, aus der Sicht des Dao betrachtet, wie Essensreste oder ein Geschwür am Körper, die niemandem gefallen. Daher dulden diejenigen, die dem Dao folgen, sie nicht.
✨ Recommended Taoist Talismans
Discover powerful talismans for your spiritual journey
迈起大步反而不能走得更远.过分突显自己的,声名反而不能远扬;自以为是的,反而得不到显昭;自我夸耀的,反而不能建立功业;自高自大的,反而不能做众人之长.从道的角度看,以上这些急躁炫耀的行为,只能说是剩饭赘瘤.因为它们是令人厌恶的东西,所以有道的人决不这样做.
Übersetzung:
Auf Zehenspitzen kann man nicht lange stehen; mit großen Schritten kann man nicht weit gehen.
Wer sich übermäßig zur Schau stellt, dessen Ruf wird sich nicht weit verbreiten;
Diejenigen, die selbstgerecht sind, werden nicht klar erkannt werden;
Wer prahlt, wird seine Erfolge nicht aufrechterhalten können;
Wer arrogant ist, kann andere nicht führen.
Aus der Perspektive des Tao sind solch übereilte und protzige Verhaltensweisen nichts anderes als Überbleibsel und Auswüchse.
Weil sie verabscheuungswürdig sind, werden diejenigen, die dem Tao folgen, niemals so handeln.