Tao Te Ching Kapitel 30 – Kriegführen (道德經 第30章)
Paul PengAktie
Tao Te King — Kapitel 30: Eine Warnung vor dem Krieg
道德經 第三十章 · 倶武 · Laozi · Zweisprachige Ausgabe mit klassischen Kommentaren
Originaltext — 原文
善有果而已,不敢以取強。果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕。果而不得已,果而勿強。
物壯則老,是謂不道,不道早已。
Deutsche Übersetzung — James Legge
Wer einem Herrn der Menschen in Harmonie mit dem Dao beistehen will, wird seine Herrschaft im Reich nicht durch Waffengewalt behaupten. Ein solcher Kurs wird sicherlich die entsprechende Vergeltung erfahren.
Wo immer ein Heer lagert, sprießen Dornen und Disteln. Nach großen Armeen folgen unweigerlich schlechte Jahre.
Ein geschickter Kommandant schlägt einen entscheidenden Schlag und hält inne. Er wagt es nicht, durch fortgesetzte Operationen seine Herrschaft zu behaupten und zu vollenden. Er wird den Schlag führen, aber er wird sich davor hüten, deswegen eitel, prahlerisch oder arrogant zu sein. Er führt ihn aus Notwendigkeit aus; er führt ihn aus, aber nicht aus dem Wunsch nach Herrschaft.
Wenn Dinge ihre starke Reife erreicht haben, werden sie alt. Dies kann als nicht im Einklang mit dem Dao stehend bezeichnet werden: und was nicht damit übereinstimmt, nimmt bald ein Ende. Wie in Kapitel 31 über das Omen der Waffen weiter ausgeführt, sind Waffen Instrumente schlechter Vorzeichen.
✦ Zentrale Erkenntnis
Kapitel 30 ist Lao Tzus klarste Aussage zu Krieg und Herrschaft. Wer Herrscher durch das Dao unterstützt, setzt keine militärische Gewalt zur Dominanz ein. Gewalt fällt immer auf sich selbst zurück. Wo Armeen lagern, wachsen Dornen; nach großen Kriegen folgen schlechte Ernten. Der geschickte Kommandant erreicht sein Ziel und hält inne – ohne Stolz, Prahlen oder Arroganz. Das Prinzip ist universell: Was seine volle Stärke erreicht, beginnt zu altern. Über das Notwendige hinaus zu drängen, weicht vom Dao ab, und was vom Dao abweicht, endet früh.
Klassische Kommentare — 古典注释
王弼注 Wang Bis Kommentar
Wang Bi rät, dass diejenigen, die Herrschern mit dem Dao beistehen, keine militärische Gewalt zur Dominanz einsetzen. Gewalt erzeugt Vergeltung. Wo Armeen lagern, wachsen Dornen. Gute Kommandanten erzielen Ergebnisse und halten inne, ohne zu versuchen zu dominieren. Stärke führt zum Altern – dies widerspricht dem Dao, und was dem Dao widerspricht, endet bald.
河上公注 Heshang Gongs Kommentar
Heshang Gong sagt, dass Herrscher, die sich auf Gewalt statt auf Tugend verlassen, gleiches vergolten bekommen. Wo Armeen lagern, bleiben die Felder unbeachtet. Gute Kommandanten erreichen ihr Ziel und halten inne, ohne zu prahlen. Stärke zerfällt unweigerlich – was stark wird, wird alt.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →