Die erhabene Schrift der himmlischen Beschwörung zur Himmelfahrt durch süßen Tau, gepredigt vom ursprünglichen himmlischen Herrn
Diese Schrift beschreibt die Methode, die der Urhimmelsherr den Jünglingen des stillen hellen Mondlichts lehrte – wie man die umherirrenden Seelen aus der Fengdu-Hölle rettet und befreit, damit sie süßen Tau genießen und von allen Leiden befreit werden können.
Zu jener Zeit weilte der Urhimmelsherr im Duftenden Hain des Jadereichs Xina und saß auf einem Lotusthron, der mit sieben Schätzen geschmückt war. Er erklärte den himmlischen Unsterblichen den höchsten wahren Weg ( Dao) und leitete sie an, den Pfad des Mahayana (Großen Fahrzeugs) zu beschreiten, das Tor der Befreiung zu erreichen und die Illusion der Leerheit zu überwinden.

Später lehrte er die himmlischen und irdischen Unsterblichen die subtilen und tiefgründigen Lehren des Hinayana (Kleinen Fahrzeugs) – die sich auf die karmischen Verdienste konzentrieren, die durch die Wirkung und Transformation der Fünf Elemente (Metall, Holz, Wasser, Feuer, Erde) offenbart werden. Seine Lehren durchdrangen die leeren Bereiche der Zehn Himmelsrichtungen und führten alle Wesen in den Bereich des Dao.
Er sprach auch von „Unsterblichen unter Geistern“. Diese Wesen hatten in ihren früheren menschlichen Leben dreitausend verborgene Tugenden vollbracht. Nach dem Tod durchschritten sie das Reich des Großen Yin (die Unterwelt), ohne in die Reiche des Bösen zu fallen. Sie konnten sich verwandeln und mit Kräften wirken, die denen von Geistern und Dämonen ebenbürtig waren, und durch die Kraft ihrer Verdienste wurden sie zu „Geisterunsterblichen“. Der Himmlische Herr lehrte daraufhin das „Kapitel der Neun Wandlungen zur Veredelung des Yin und zur Vitalisierung der Körper“, wodurch diese Geisterunsterblichen Yang-Strahlkraft ausstrahlten und zu den Neun Himmeln aufstiegen. Weiterhin erläuterte er die Drei Bösen Pfade (Höllen, hungrige Geister, Tiere) und die Höllen unter den Zehn Himmelsrichtungen und den Neun Erden und beschrieb detailliert die Vergeltung für Gutes und Böses, die karmischen Ursachen und die daraus resultierenden Segnungen – kein Aspekt blieb unberücksichtigt.
Während dieser Dharma-Versammlung war ein junger Mann namens „Jüngling des stillen, hellen Mondlichts“ anwesend. Er erhob sich von seinem Platz, verneigte sich mit der Stirn zum Boden und blickte auf, um den Himmlischen Herrn zu preisen: „Deine Erhabenheit ist selten und erhaben, und Dein großes Mitgefühl kennt keine Grenzen. Du erklärst himmlischen und menschlichen Wesen die Eigenschaften aller Dharmas und führst jeden zur Befreiung. Heute ist es mir, diesem Demütigen, vergönnt, Dein heiliges Antlitz zu schauen, doch hege ich einen Zweifel. Ich wage es, ihn Deiner tiefen Weisheit darzubringen und bete, dass Du Deinen goldenen Mund öffnest und die Wolken des Mitgefühls weit und breit ausbreitest.“
„Ich hörte Dich eben von dem unaufhörlichen Leid und Elend auf den Drei Pfaden des Bösen und den Fünf Qualen der Hölle sprechen. Nun sehe ich, dass fühlende Wesen in der Welt die Zehn Bösen Gedanken hegen und von den Fünf Giften (Gier, Zorn, Unwissenheit, Hochmut, Zweifel) verblendet sind. Ihre Zahl ist grenzenlos, ihre karmischen Vergehen endlos; die Reiche des Bösen sind überfüllt, und die Feuer der karmischen Vergeltung lodern heftig. Ich habe gehört, dass diese Wesen nach ihrem Tod in die „lange Nacht“ der Unterwelt eintreten, gefangen und geschleift von ihrem Karma. Sie leiden unter Hunger, Durst und bitterer Arbeit, getrieben von Angst und Erschöpfung. Selbst wenn sie auf klares Eis stoßen, verwandelt es sich in lodernde Flammen. Solches Leid ist unermesslich. Um Wesen von diesen Drei Pfaden des Bösen zu erlösen, müssen wir uns auf verdienstvolle Taten verlassen. Wenn wir Deine tiefe Erlösung empfangen können, werden wir für immer die Gnade Deiner großen Güte tragen. Ich flehe Dich an, Himmlischer Herr – wie sollen wir sie retten und befreien?

In diesem Augenblick erweckte der Himmlische Herr die Absicht des Mitgefühls, öffnete das Tor des Segens, verkündete die Schriften aus dem Jadekästchen, übermittelte die wesentlichen Lehren der Tradition des Numinosen Schatzes (Lingbao) und sprach zur Jugend des Mondlichts.
Der Himmlische Herr sprach: „Für alle fühlenden Wesen in den drei Daseinsbereichen (Himmel, Menschen, Unterwelt) und den unermesslichen Welten der zehn Himmelsrichtungen – jene, die nach dem Tod in finstere Reiche fallen, um karmische Vergeltung zu erleiden – müssen ihre lebenden Angehörigen den Ort aufsuchen, an dem der Verstorbene gestorben ist. Nehmt eine Schale Erde, füllt sie in ein sauberes Gefäß und streut duftende Blumen sowie Speise- und Trankopfer darüber. Sobald das Ritual vollendet ist, sprecht die ‚Beschwörung zur Öffnung des Pfades des Karmas und zur Verbindung mit der Wahrheit durch süßen Tau‘, die lautet:
Das goldene Licht des Verdienstes,
Leuchtet hell, um dunkle Dunkelheit zu vertreiben.
Der Blumenteich verströmt einen wahren Duft;
Lotuskronen treiben mit den Wolken.
Tausend Geister kehren zur ursprünglichen Harmonie zurück.
Sie wohnen stets in den Zwölf Türmen (Wohnstätten der Unsterblichen).
Verkündet eilig den Willen des numinosen Schatzes!
So können sie frei im Paradies umherwandern.
Leuchtet hell, um dunkle Dunkelheit zu vertreiben.
Der Blumenteich verströmt einen wahren Duft;
Lotuskronen treiben mit den Wolken.
Tausend Geister kehren zur ursprünglichen Harmonie zurück.
Sie wohnen stets in den Zwölf Türmen (Wohnstätten der Unsterblichen).
Verkündet eilig den Willen des numinosen Schatzes!
So können sie frei im Paradies umherwandern.
Der Himmlische Herr fügte hinzu: „Wenn die Verstorbenen in der Hölle diese Beschwörung hören, werden sie gewiss Freude empfinden, süßen Tau genießen und ihren Geist der Hingabe (dem Dao zuwenden) erwecken. Ihre karmischen Leiden werden dadurch beendet. Dann gebiete allen Anwesenden in der Dharma-Versammlung, die ‚Beschwörung zur Reinigung Fengdus, zum Durchbruch durch die Hölle und zum Aufstieg in den Himmel‘ zu rezitieren, die lautet:
In der grenzenlosen Weite von Fengdu (Hölle),
Schicht für Schicht erheben sich die Vajra-Berge.
Das grenzenlose Licht des Numinosen Schatzes
Durchdringt und erhellt die Qualen der feurigen Becken.
Die umherirrenden Seelen der sieben Generationen von Vorfahren,
Ihre Körper schweben mit den Duftwolken.
Durch meditative Weisheit (Samadhi-Weisheit) erlangen sie blaue Lotusblumen –
Aufstieg zum ewigen Frieden im göttlichen Reich.
Schicht für Schicht erheben sich die Vajra-Berge.
Das grenzenlose Licht des Numinosen Schatzes
Durchdringt und erhellt die Qualen der feurigen Becken.
Die umherirrenden Seelen der sieben Generationen von Vorfahren,
Ihre Körper schweben mit den Duftwolken.
Durch meditative Weisheit (Samadhi-Weisheit) erlangen sie blaue Lotusblumen –
Aufstieg zum ewigen Frieden im göttlichen Reich.
Als der Himmlische Herr seine Ausführungen zum Dharma beendet hatte, erlangten alle himmlischen Unsterblichen, Drachen, Geister und Seelen im Himmel und auf Erden – zusammen mit dem Jüngling des stillen, hellen Mondlichts und der Versammlung himmlischer und menschlicher Wesen – plötzlich grenzenlose Weisheit, erweckten den Geist der Nicht-Handlung (Wuwei, das daoistische Ideal der mühelosen Ausrichtung auf den Dao), betraten den Mahayana-Pfad und erreichten den höchsten Dao. Sie traten vor, verneigten sich ehrfurchtsvoll und sprachen: „Ausgezeichnet! Ausgezeichnet! Wir fragen nun: Durch die Wandlung Deines heiligen Dao haben alle verstorbenen fühlenden Wesen Befreiung erlangt. Die Drei Übelpfade liegen leer und verschlossen, und die Neun Unterwelten bergen keine karmischen Prüfungen mehr. Alle in dieser Versammlung freuen sich und preisen Dich – Deine Weisheit ist unvergleichlich!“ Sie verneigten sich ehrfürchtig und gingen fort, den wahren Dao andächtig hochhaltend.

Chinesischer Originaltext
元始天尊說甘露升天神咒妙經
為元始天尊為靜明月光童子說拔度酆都地獄亡靈,使飲食甘露,斷絕煩惱之法.
爾時,元始天尊在西那玉國香林園中、七寶蓮華座上,與天中神仙說無上真道, 令入大乘, 生解脫門, 離於空見.
後與天地神仙說五行運化見應功德小乘妙道,盡十方空界,令入道域.
後與天地神仙說五行運化見應功德小乘妙道,盡十方空界,令入道域.
又言有鬼中仙, 夫鬼中仙者, 昔於人中行三千陰功, 死經太陰, 不入惡趣, 變化作用, 與鬼神等, 功德力及乃成鬼仙。今為說九化煉陰生尸章,令生陽輝,上升九天。又說十方九地之下, 三塗地獄, 善惡報應, 因緣福果, 無不該備.
✨ Recommended Taoist Talismans
Discover powerful talismans for your spiritual journey
是時法會中, 有一童子, 名曰靜明月光, 從座而起, 稽首仰面, 赞叹華麗稀有大慈, 廣為天人說諸法相, 各令解脫, 小臣今日得面聖顏臣有所疑,上聞玄造,願開金口,廣布慈雲。適見天尊說三塗五苦地獄冤罪, 無有休息, 今見世間眾生興十惡心, 迷五毒行, 無邊無量其業無盡,惡道盈溢,業火熾盛,聞諸眾生死入長夜,廣被業牽飢渴苦辛,煩燥悶絕,縱遇清冰,悉變猛焰,其諸苦惱,道意可量如是三塗,須憑功德,若蒙玄化,永荷洪恩。伏願天尊云何救拔。爾時天尊興方便意, 開利益門, 宣玉匱科, 傳靈寶旨, 告月光童子.
天尊曰:若有三界十方無量世界眾生,死入惡道受業對者,當須見在為其亡過處,取土一杯於淨器中, 用香華飲食散覆其上, 法事竟, 然念開業道甘露通真咒, 曰:
功德金色光,暉暉開暗幽.
華池流真香,蓮蓋隨雲浮.
千靈重元和,常居十二樓.
急宣靈寶旨,自在天堂游.
天尊言:此神咒若地獄亡者聞之, 自然快樂, 飲食甘露, 生回向心, 絕煩惱業, 再令法會眾念淨酆都破地獄升天神咒:
茫茫酆都中,重重金剛山。
靈寶無量光,洞照炎池煩.
七祖諸幽魂,身隨香雲翻。
定慧青蓮華,上生神永安.
爾時, 天尊說此法竟, 天地中神仙龍鬼等, 與靜明月光童子及人天等眾, 一時生無量慧, 發無為心, 入大乘門, 成無上道, 前進稽首, 發言:善哉善哉,臣今請問為諸亡過眾生,蒙轉聖道,各得解脫,三塗空閉九幽罷對.在會大眾, 欣喜稱贊, 理莫能及, 作禮而退, 信奉真道.