Tao Te Ching Chapitre 5 – Vide et Utilité (道德經 第5章)
Paul PengPartager
Tao Te Ching — Chapitre 5: L'usage du vide
道德經 第五章 · 虛用 · Lao Tseu · Édition bilingue avec commentaires classiques
Texte original — 原文
天地之間,其猶橐籰乎?虛而不屈,動而愈出。
多言數窮,不如守中。
Traduction anglaise — James Legge
Le ciel et la terre n'agissent pas sous l'impulsion d'un désir de bienveillance ; ils traitent toutes choses comme on traite les chiens de paille. Les sages n'agissent pas sous l'impulsion d'un désir de bienveillance ; ils traitent les gens comme on traite les chiens de paille.
L'espace entre le ciel et la terre ne peut-il être comparé à un soufflet ? Il est vidé, mais ne perd pas son pouvoir ; il est à nouveau actionné, et projette plus d'air. Ce principe de l'action sans effort enracinée dans le Dao trouve ici son expression la plus vive : l'univers n'est pas gouverné par l'intention, mais par un vide impartial et inépuisable.
Trop de paroles mènent vite à l'épuisement, nous voyons ; garde ton être intérieur, et maintiens-le libre.
✦ Idée clé
Le chapitre 5 introduit l'une des idées les plus complexes de Lao Tseu : le Ciel, la Terre et le sage ne sont pas bienveillants au sens humain. Ils ne font pas de favoritisme. Comme un soufflet, le cosmos fonctionne grâce à un vide impartial — plus il bouge, plus il produit. C'est l'essence de la non-ingérence et de la pratique rituelle taoïste : garder le centre, parler moins, et laisser la nature se dérouler.
Commentaires classiques — 古典注释
王弼注 Commentaire de Wang Bi
Wang Bi enseigne que le Ciel et la Terre sont impartiaux — ils traitent toutes choses comme des chiens de paille, laissant la nature suivre son cours sans interférence bienveillante. Le sage suit ce principe. L'espace entre le Ciel et la Terre est comme un soufflet : vide mais jamais épuisé. Plus on parle et agit avec intention, plus on échoue. Il est donc préférable de se tenir au centre.
河上公注 Commentaire de Heshang Gong
Heshang Gong dit que le Ciel et la Terre agissent sans bienveillance — ils suivent la nature avec impartialité. Le sage aime le peuple sans bienveillance partiale, imitant le Ciel et la Terre. L'espace entre le Ciel et la Terre est vide, pourtant l'énergie vitale le traverse et toutes choses naissent. Un soufflet est vide mais produit un son continu. Un discours excessif nuit au corps et à l'esprit ; il est préférable de préserver la vertu intérieure et de nourrir l'esprit par le calme et peu de mots.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →