Tao Te Ching Chapitre 9 – Garder les choses simples (道德經 第9章)
Paul PengPartager
Tao Te Ching — Chapitre 9 : Plénitude et complaisance contraires au Dao
道德經 第九章 · 運夷 · Lao Tseu · Édition bilingue avec commentaires classiques
Texte original — 原文
金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遗其咎。
功遂身退天之道。
Traduction anglaise — James Legge
Il vaut mieux laisser un récipient inoccupé que d'essayer de le porter lorsqu'il est plein. Si vous continuez à tâter une pointe qui a été aiguisée, la pointe ne pourra pas longtemps conserver son tranchant.
Lorsque l'or et le jade remplissent la salle, leur possesseur ne peut les garder en sécurité. Lorsque la richesse et les honneurs mènent à l'arrogance, cela engendre son propre mal. Lorsque le travail est accompli, et que l'on commence à se distinguer, se retirer dans l'obscurité est la voie du Ciel et du Dao.
✦ Idée clé
Le chapitre 9 est l'avertissement de Lao Tseu contre l'excès sous toutes ses formes : le trop-plein, le trop-aiguisé, le trop-accumulé, le trop-ambitieux. Le monde naturel offre la même leçon — le soleil à son zénith commence à se coucher, la pleine lune commence à décroître. Le sage taoïste sait quand s'arrêter. Cet art du retrait opportun n'est pas une défaite, mais la sagesse suprême de la culture de soi et de la pratique rituelle taoïste : agir, accomplir et lâcher prise.
Commentaires classiques — 古典注释
王弼注 Commentaire de Wang Bi
Wang Bi met en garde contre le fait de trop remplir un récipient — il basculera sûrement. Une lame aiguisée à l'extrême ne peut rester tranchante longtemps. L'or et le jade ne peuvent être sauvegardés ; la richesse et l'orgueil entraînent leur propre ruine. Les quatre saisons tournent : lorsque leur travail est fait, elles passent à autre chose. C'est la Voie du Ciel — se retirer lorsque le travail est accompli.
河上公注 Commentaire de Heshang Gong
Heshang Gong avertit que tenir un vase plein à ras bord invite au renversement — mieux vaut s'arrêter. Le désir excessif nuit à l'esprit ; trop de richesse alourdit le corps. Les riches devraient soulager les pauvres, les nobles devraient plaindre les humbles — l'arrogance entraîne le désastre. Lorsque le travail est fait et la réputation établie, il faut se retirer. Comme le soleil à midi commence à bouger, la pleine lune commence à décroître, et toutes choses à leur apogée commencent à décliner.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →