Tao Te Ching Chapter 10 – 能为 (道德經 第10章)

Tao Te Ching Chapter 10 – 能为 (道德經 第10章)

Paul Peng

Tao Te Ching — Chapter 10: Possibilities Through the Dao

道德經 第十章 · 能為 · Lao Tzu · Bilingual Edition with Classical Commentaries

📖 Taoist Scripture 🖋 Lao Tzu 🔢 Chapter 10 of 81 🌐 English & Chinese

Original Text — 原文

載營魄抱一,能無離乎?專氣致柔,能嬰兒乎?濌除玄覽,能無疵乎?
愛民治國,能無知乎?天門開闔,能為雌乎?明白四達,能無知乎?
生之、畜乎,生而不有,為而不恃,長而不宰,是謂玄德。

English Translation — James Legge

When the intelligent and animal souls are held together in one embrace, they can be kept from separating. When one gives undivided attention to the vital breath, and brings it to the utmost degree of pliancy, he can become as a tender babe. When he has cleansed away the most mysterious sights of his imagination, he can become without a flaw.

In loving the people and ruling the state, cannot he proceed without any purpose of action? In the opening and shutting of his gates of heaven, cannot he do so as a female bird? While his intelligence reaches in every direction, cannot he appear to be without knowledge?

The Dao produces all things and nourishes them; it produces them and does not claim them as its own; it does all, and yet does not boast of it; it presides over all, and yet does not control them. This is what is called the mysterious Quality of the Dao.

✦ Key Insight

Chapter 10 presents six questions that are really six practices: holding body and soul together, cultivating breath to infant softness, cleansing the inner mirror, governing without contrivance, receiving without forcing, knowing without displaying knowledge. Together they describe the path of xuan de (玄德) — the mysterious virtue that produces, nourishes, and releases without possessing. This is the deepest expression of Taoist inner cultivation and ritual practice.


Classical Commentaries — 古典注释

王弼注 Wang Bi's Commentary

載營魄抱一,能無離乎?載,猶處也。營魄,人之常居處也,一人之真也。言人能處常居之宅,抱一清神,能常無離乎,則萬物自賓矣。專氣致柔,能嬰兒乎?專,任也,至極也,言任自然之氣。至,至柔之和,能若嬰兒乎,則物全而性得矣。濌除玄覽,能無疵乎?玄,物之極也,言能濌除邪飾,至於極覽,能不以物介其明。疵之其神乎,則終與玄同也。生之,不塞其原也。畜之。不禁其性也。生而不有,為而不恃,長而不宰,是謂玄德。不塞其原,則物自生,何功之有。不禁其性,則物自濟,何為之恃。物自長足,不吾宰成,有德無生,非玄如何。凡言玄德,皆有德而不知其主,出乎幽冥。

Wang Bi explores the cultivation of unity: holding to the One without straying, concentrating vital breath to attain infant-like softness, cleansing the inner mirror until spotless. The Dao gives life without blocking its source, nourishes without restricting its nature, and guides without claiming ownership. This is the mysterious virtue — virtue so deep it does not know its own master, emerging from the profound darkness.

河上公注 Heshang Gong's Commentary

載營魄,營魄,魂魄也。人載魂魄之上得以生,當愛養之。喜怒亡魂,卒驚傷魄。魂在肝,魄在肺。美酒甘笴,腐人肝肺。故魂靜志道不亂,魄安得壽延年也。抱一,能無離乎,言人能抱一,使不離於身,則長存。一者,道始所生,太和之精氣也。專氣致柔,專守精氣使不亂,則形體能應之而柔順。能嬰兒。能如嬰兒內無思慮,外無政事,則精神不去也。濌除玄覽,當洗其心,使潔淨也。心居玄冥之處,覽知萬事,故謂之玄覽也。生之、畜乎。道生萬物而畜養之。生而不有,道生萬物,無所取有。為而不恃,道所施為,不恃望其報也。長而不宰,道長養萬物,不宰割以為器用。是謂玄德。言道行德,玄冥不可得見。

Heshang Gong teaches that the soul resides in the liver and the spirit in the lungs. Joy and anger scatter the soul; sudden shock injures the spirit. Holding to the One means clinging to the primal essence born of the Dao. Concentrating the vital breath without disorder keeps the body supple as an infant. The sage governs the state by loving the people, and cultivates the self by loving the vital breath — all without contrived action. The Dao produces and nourishes all things without possessing, acting without expecting reward, guiding without controlling.


Primary Sources: Lao Tzu, Tao Te Ching (道德經), trans. James Legge (1891). Commentaries: Wang Bi (王弼, 226–249 CE); Heshang Gong (河上公, Han Dynasty).
<
Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Back to blog
PREVIOUS ARTICLE
Tao Te Ching Chapter 80 – 独立 (道德经 第80章)

Tao Te Ching Chapter 80 – 独立 (道德经 第80章)

Read More
No Next Article

Leave a comment

1 of 4