Heshang Gong Chapter 28 – 反朴 (Returning to Simplicity)

Heshang Gong Chapter 28 – 反朴 (Returning to Simplicity)

Paul Peng

Heshang Gong Chapter 28 – 反朴 (Returning to Simplicity)

老子河上公章句 · 第28章 · Heshang Gong's Commentary on Laozi

📖 Taoist Scripture🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Chapter 28 of 81🌐 English & Chinese

Heshang Gong Chapter 28 - Returning to Simplicity - Chinese ink painting

Section 1 — 第1节

Original Chinese

知其雄,守其雌,為天下谿。雄以喻尊,雌以喻卑。人雖自知其尊顯,當復守之以卑微,去雄之強梁,就雌之柔和,如是則天下歸之,如水流入深谿也。為天下谿,常德不離,人能謙下如深谿,則德常在,不復離於己。復歸於嬰兒。當復歸志於嬰兒,惷然而無所知也。知其白守其黑,為天下式。白以喻昭昭,黑以喻默默。人雖自知昭昭,明白當復守之以默默,如闇昧無所見,如是則可為天下法式,則德常在。為天下式,常德不忒,人能為天下法式,則德常在於己,不復差忒。復歸於無極。德不差忒,則常生久壽,歸身於無窮極也。知其榮,守其辱,為天下谷。榮以喻尊貴,辱以喻污濁。人能知己之有榮貴,當復守之以污濁,如是則天下歸之,如水流入深谷也。

Know its masculinity, hold to its femininity, and become the valley of the world. Masculinity is used as a metaphor for dignity, and femininity as a metaphor for humility. Even if a person is aware of their dignity and prominence, they should still maintain humility. They should abandon the aggressive nature associated with masculinity and embrace the gentle qualities of femininity. If one does this, all under heaven will turn to them, just as water flows into a deep valley. Become the valley of the world, and constant virtue will not depart from you. If a person can be humble like a deep valley, then virtue will remain constant and will no longer leave them. Return to the state of an infant. One should return one's aspirations to that of an infant, innocent and knowing nothing. Know brightness but hold to obscurity; thus you become a model for the world. Brightness is used as a metaphor for clarity, and darkness as a metaphor for quietness. Even if people are aware of clarity and brightness, they should return to maintaining quietness and obscurity, as though in darkness with nothing seen. If one does this, then one can become a model for all under heaven, and virtue will remain constant. Become a model for the world; then constant virtue will not deviate. If a person becomes a standard or example for all under heaven, then virtue will constantly reside within them and no longer be subject to error. Return to the boundless.


Section 2 — 第2节

Original Chinese

為天下谷,常德乃足足,止也。人能為天下谷,則德乃常止於己。復歸於樸。復當歸身於質樸,不復為文飾。樸散則為器,器,用也。萬物之樸散則為器用也。若道散則為神明,流為日月,分為五行也。聖人用之則為官長。聖人升用則為百官之元長也。故大制不割。聖人用之則以大道制御天下,無所傷割,治身則以大道制御情欲,不害精神也。

If virtue does not deviate, then life will be long and enduring, returning one's being to the infinite. Know honor but hold to disgrace; thus you become the hollow of the world. Honor is used as a metaphor for nobility, and disgrace as a metaphor for filth and impurity. If a person understands that they possess honor and nobility, they should instead maintain themselves in filth and impurity; if one does this, the world will turn to them as water flows into deep valleys. Become the hollow of the world; then constant virtue is fulfilled. Zu means "to stop." If a person can become the hollow for all under heaven, their virtue will constantly remain within them. Return to simplicity. One should return one's being to its natural and simple state, no longer adorned with artificial embellishments. When simplicity is dispersed, it becomes a vessel; Vessel means "use." The simplicity of all things disperses and becomes vessels for use. If the Dao is dispersed, it becomes spirits and deities; if it flows, it becomes sun and moon; if it divides, it becomes the Five Elements. Sages use this principle to become leaders of officials. When sages rise and employ it, they become the chief among all officials. Therefore, great governance is not severed or fragmented. When sages employ it, they use the Great Dao to govern the world without causing harm or division.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Back to blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Read More
No Next Article

Leave a comment

1 of 4