Der chinesische Originaltext
天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗.天地之间,其犹橐籥乎?虚而不屈,动而愈出.多言数穷,不如守中.
Himmel und Erde handeln nicht aus dem Wunsch nach Wohlwollen; sie behandeln alles wie die Hunde im Gras. Die Weisen handeln nicht aus dem Wunsch nach Wohlwollen; sie behandeln die Menschen wie die Hunde im Gras. Lässt sich der Raum zwischen Himmel und Erde nicht mit einem Blasebalg vergleichen?
✨ Recommended Taoist Talismans
Discover powerful talismans for your spiritual journey
Es ist leer, verliert aber nicht seine Kraft;
Es wird erneut bewegt und gibt dabei noch mehr Luft ab.
Viel Gerede führt schnell zur Erschöpfung, wie wir sehen;
Bewahre dein inneres Wesen und befreie es.
把万物等同于刍狗而不加干预;圣人没有违背自然的情感,把百姓等同于刍狗不加干预.天和地之间的构造,不正像一个风箱吗?空间虚无却不会穷竭消失,一旦鼓动起来风反而会向外流出.天下也像风箱一样虚而不竭,如果用过多的政令去干预反而会加速灭亡,因此不如持守虚静.
Himmel und Erde widersprechen nicht den Naturgesetzen. Sie behandeln alles wie Strohhunde und greifen nicht ein; auch Weise widersprechen nicht den Naturgesetzen. Sie behandeln die Menschen wie Strohhunde und greifen nicht ein. Ist die Struktur zwischen Himmel und Erde nicht wie ein Blasebalg? Er ist leer im Raum, aber erschöpft sich nicht und verschwindet nicht. Sobald er betätigt wird, strömt der Wind nach außen. Auch die Welt ist wie ein Blasebalg, leer und doch unerschöpflich. Greift man durch übermäßige Verordnungen und Gesetze in sie ein, beschleunigt sie ihren eigenen Untergang. Daher ist es besser, Leere und Ruhe zu bewahren.
【注释】仁,是人在社会化过程中创造出的一种人道的情感,不是自然生成的.
【Anmerkung】Wohlwollen ist eine Art humanistische Emotion, die von Menschen im Laufe der Sozialisation entwickelt wird und nicht von Natur aus entsteht.
