Tao Te Ching Kapitel 6 – 成象 (道德經 第6章)
Paul PengAktie
Tao Te King — Kapitel 6: Die Vollendung der materiellen Formen
道德經 第六章 · 成象 · Laozi · Zweisprachige Ausgabe mit klassischen Kommentaren
Originaltext — 原文
綿綿若存,用之不勤。
Englische Übersetzung — James Legge
Der Geist des Tals stirbt nicht, immer derselbe;
Die weibliche Mysterium so nennen wir.
Ihr Tor, aus dem sie zuerst hervorgingen,
Heißt die Wurzel, aus der Himmel und Erde wuchsen.
Lang und ungebrochen bleibt ihre Kraft, sanft genutzt und ohne den Hauch von Schmerz. Dieses Bild des unerschöpflichen Dao als Tal – hohl, empfänglich und ewig – ist eines der poetischsten in allen 81 Kapiteln.
✦ Zentrale Erkenntnis
Kapitel 6 stellt das Dao durch das Bild des Talsgeistes (gu shen 谷神) und des Mysteriösen Weiblichen (xuan pin 玄牝) dar. Das Tal ist in seinem Zentrum leer, doch es erhält alle Dinge; das Weibliche gebiert ohne Erschöpfung. Dies ist die Wurzel von Himmel und Erde – keine Kraft, die dominiert, sondern eine, die durch Nachgeben Bestand hat. Es ist dasselbe Prinzip, das allen taoistischen Ritualen und der inneren Kultivierung zugrunde liegt: sanft, kontinuierlich und unerschöpflich.
Klassische Kommentare — 古典注释
王弼注 Wang Bis Kommentar
Wang Bi identifiziert den Talgeist als das mysteriöse Weibliche – das Tor zu Himmel und Erde. Das Tal ist in seinem Zentrum leer: formlos, schattenlos, still und niemals abnehmend. Obwohl unsichtbar, ist es die Wurzel allen Seins. Es kann nicht benannt werden, doch alle Dinge werden daraus geboren. Endlos produktiv, wird es niemals müde.
河上公注 Heshang Gongs Kommentar
Heshang Gong interpretiert den Talgeist als den Geist der fünf Organe. Die Pflege des Geistes verhindert den Tod. Das mysteriöse Weibliche entspricht in Bezug auf den menschlichen Körper der Nase (Himmel) und dem Mund (Erde). Die Nase empfängt die fünf himmlischen Atemzüge – Essenz, Geist, Klarheit, Intelligenz und Stimme. Der Mund empfängt die fünf irdischen Geschmäcker, die den Körper bilden. Das Tor des mysteriösen Weiblichen ist der Weg, auf dem der ursprüngliche Atem zirkuliert. Der Atem sollte sanft, subtil und unaufgeregt sein.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →