Tao Te Ching Chapter 9

Tao Te Ching Kapitel 9

paulpeng

Der chinesische Originaltext

持而盈之,不如其已;揣而锐之,不可长保.金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎.功遂身,天之道也。

✨ Recommended Taoist Talismans

Discover powerful talismans for your spiritual journey

Es ist besser, ein Gefäß leer zu lassen, als es voll zu tragen. Wenn man eine geschärfte Spitze ständig berührt, kann sie ihre Schärfe nicht lange behalten. Wenn Gold und Jade den Saal füllen, kann ihr Besitzer sie nicht schützen. Wenn Reichtum und Ehre zu Hochmut führen, zieht dies Unheil über sich. Wenn das Werk vollbracht ist und der Name an Ansehen gewinnt, ist der Rückzug in die Stille der Weg zum Himmel.

【译文】持握过多以致太满溢出,不如及时停止;锤炼的过于锋锐,反而不利于长久的保持锋芒.金玉堆满厅堂,反而没有谁能够保护持有;因为富贵而使人骄纵,就为自己留下了祸根.功业达到了目的就要及时退隐,这样才算是顺应天道.


Zu viel festzuhalten, bis es überläuft, ist nicht so gut wie rechtzeitig aufzuhören. Etwas übermäßig zu schärfen, erschwert es, diese Schärfe lange zu erhalten. Wenn der Saal mit Gold und Jade gefüllt ist, kann niemand sie beschützen oder besitzen. Wer aufgrund von Reichtum und Status arrogant wird, sät den Samen des Unheils für sich selbst. Hat man sein Ziel erreicht, sollte man sich rechtzeitig zurückziehen. Nur so kann man sagen, dass man dem Weg des Himmels folgt.

Nächstes Kapitel lesen

Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Tao Te Ching Chapter 8

Tao Te Ching Kapitel 8

Read More
NEXT ARTICLE
Tao Te Ching Chapter 10

Tao Te Ching Kapitel 10

Read More

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 3