He Guan Zi Chapter 1 – 博選 (Broad Selection)

He Guan Zi Chapter 1 – 博選 (Broad Selection)

Paul Peng

He Guan Zi — Chapter 1: Broad Selection

鶡冠子·博選 · Bilingual Edition

📖 Taoist Scripture🖋 He Guan Zi (鶡冠子)🔢 Chapter 1 of 19🌐 English & Chinese

Section 1 — 第1节

王鈇非一世之器者,厚德隆俊也。道凡四稽:一曰天,二曰地,三曰人,四曰命。權人有五至:一曰伯己,二曰什己,三曰若己,四曰廝役,五曰徒隸。所謂天者,物理情者也,所謂地者,常弗去者也,所謂人者,惡死樂生者也,所謂命者,靡不在君者也。君也者,端神明者也,神明者,以人為本者也,人者,以賢聖為本者也,賢聖者,以博選為本者也,博選者,以五至為本者也。故北面而事之,則伯己者至,先趨而後息,先問而後默,則什己者至,人趨己趨,則若己者至,憑几據杖,指麾而使,則匀役者至,樂嗟苦咄,則徒隸之人至矣。故帝者與師處,王者與友處,亡主與徒處。故德萬人者謂之雋,德千人者謂之豪,德百人者謂之英。德音者,所謂聲也,未聞音出而響過其聲者也。貴者有知,富者有財,貧者有身。信符不合,事舉不成。不死不生,不斷不成。計功而償,權德而言,王鈇在此,孰能使營。

The royal axe — the sovereign's authority — is not an instrument forged in a single generation; it is built upon deep virtue and the elevation of the outstanding. The Dao has four fundamental principles of inquiry: first is Heaven, second is Earth, third is Humanity, and fourth is Fate. In assessing people, there are five levels of those who will come to serve: first, those who surpass you a hundredfold (伯己); second, those who surpass you tenfold (什己); third, those who are your equal (若己); fourth, menial servants (廝役); fifth, common laborers (徒隸).

What is called Heaven refers to the inherent nature and feeling of all things; what is called Earth refers to that which is constant and never departs; what is called Humanity refers to those who hate death and love life; what is called Fate refers to that which ultimately rests in the hands of the ruler.

The ruler is the one who upholds divine clarity; divine clarity takes people as its foundation; people take the virtuous and the sage as their foundation; the virtuous and the sage take broad selection as their foundation; broad selection takes the five levels of talent as its foundation.

Therefore: if one faces north and serves with full deference, those who surpass you a hundredfold will come. If one hastens forward before resting and asks questions before falling silent, those who surpass you tenfold will come. If one moves as others move, those who are your equal will come. If one leans on a table and holds a staff, issuing commands with a gesture, menial servants will come. If one speaks with pleasure or scolds with harshness, common laborers will come.

Thus: an emperor dwells with his teachers; a king dwells with his friends; a ruler on the path to ruin dwells with his followers alone.

One whose virtue reaches ten thousand people is called Jun (雋 — the outstanding); one whose virtue reaches a thousand is called Hao (豪 — the heroic); one whose virtue reaches a hundred is called Ying (英 — the excellent). Virtuous influence is like sound — no echo has ever been heard to exceed the voice that produced it.

The noble possess knowledge; the wealthy possess wealth; the poor possess only their persons. If trust and covenant do not align, no undertaking will succeed. Without death there is no life; without severance there is no completion. Measure merit and reward accordingly; weigh virtue before speaking. When the royal authority rests here — who could cause confusion in the camp?

He Guan Zi 博選

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Back to blog
No Previous Article
NEXT ARTICLE
He Guan Zi Chapter 2 – 著希 (Zhu Xi)

He Guan Zi Chapter 2 – 著希 (Zhu Xi)

Read More

Leave a comment

1 of 4