Cheng Fu Zhai 成福斋 — Le jeûne taoïste observé le premier jour du dixième mois
Paul PengPartager
Le premier jour du dixième mois lunaire est l'une de ces dates qui revêtent une importance particulière dans presque toutes les traditions chinoises. Dans la pratique populaire, c'est la Fête des Vêtements Froids (寒衣节) — le jour où les familles brûlent des vêtements en papier pour leurs ancêtres, s'assurant que les morts ont chaud à l'approche de l'hiver. Dans le calendrier liturgique taoïste, le même jour est le Cheng Fu Zhai 成福斋, la Retraite de l'Achèvement des Bénédictions. La convergence n'est pas accidentelle : les deux traditions comprennent le premier jour du dixième mois comme un moment de transition, de soin pour ce qui se trouve au-delà du monde visible, de préparation pour le froid et l'obscurité qui arrivent.

Le Zhengtong Daozang (正统道藏) enregistre le Cheng Fu Zhai en une seule ligne : « 十月一日为成福斋。» — le premier jour du dixième mois est le Cheng Fu Zhai. La brièveté est caractéristique ; la date fait le travail. Le dixième mois lunaire (十月) tombe en novembre dans le calendrier solaire — le mois où l'hiver arrive sérieusement, où l'énergie yang de l'année a reculé à son point le plus bas, où le monde naturel se tourne vers l'intériorité, le calme et le stockage.
Le premier jour de ce mois est le seuil de ce tournant intérieur. C'est le moment où la phase finale de l'année commence — et le Cheng Fu Zhai est la reconnaissance rituelle de ce seuil : une retraite qui consolide et complète le mérite et la bénédiction accumulés au cours de l'année avant que l'année n'entre dans son obscurité finale.
Cheng 成 signifie achever, accomplir, mener à bien — le même caractère que dans cheng dao (成道, atteindre la Voie) et cheng xian (成仙, devenir un immortel). Il véhicule un sens d'aboutissement : quelque chose qui était en cours est maintenant achevé. Fu 福 signifie bénédiction, bonne fortune, mérite — la force positive accumulée qui découle d'une conduite vertueuse, d'une pratique rituelle correcte et d'une relation juste avec l'ordre divin. Zhai 斋 est la retraite de purification.

Le dixième mois lunaire occupe une position spécifique dans la compréhension taoïste du cycle énergétique de l'année. Au dixième mois, l'énergie yang qui a culminé au solstice d'été s'est presque entièrement retirée ; l'énergie yin est dominante. Le monde naturel est en mode de stockage — graines sous terre, animaux en hibernation, la surface de la terre est calme. Ce n'est pas le moment des nouveaux départs ou de l'activité extérieure. C'est le moment de la consolidation, de faire le point, de s'assurer que ce qui a été accumulé est correctement sécurisé avant la fin de l'année.
La convergence du Cheng Fu Zhai avec le Festival des Vêtements Froids (寒衣节) à la même date reflète la même compréhension cosmologique sous-jacente. Le Festival des Vêtements Froids est le jour où les familles brûlent des vêtements en papier pour leurs ancêtres — s'assurant que les morts sont pourvus à l'arrivée de l'hiver. Le Cheng Fu Zhai taoïste est le jour où les pratiquants achèvent le mérite et la bénédiction de leur année — s'assurant que les vivants sont spirituellement pourvus à l'arrivée de l'hiver. Ce sont deux actes de soin et d'achèvement au seuil de l'hiver ; tous deux reflètent la compréhension chinoise selon laquelle le premier jour du dixième mois est un moment qui appelle une attention rituelle à ce qui se trouve au-delà du monde visible ordinaire.
Comprendre la structure plus large de la pratique rituelle taoïste fournit un contexte sur la façon dont le Cheng Fu Zhai s'inscrit dans le système liturgique plus vaste. La tradition du rituel de purification (斋法) montre la logique interne de la pratique du zhai que le Cheng Fu Zhai incarne. Et le canon taoïste préserve les sources classiques d'où sont tirés la date et le but de cette retraite.
• Zhengtong Daozang (正统道藏). Dynastie Ming, compilé en 1445 de notre ère. Enregistre le Cheng Fu Zhai le premier jour du dixième mois lunaire.
• Chen Yaoting (陈耀庭). Encyclopédie du Taoïsme (道教大辞典). Shanghai : Shanghai Cishu Chubanshe. Répertorie le Cheng Fu Zhai parmi les retraites de purification taoïstes nommées.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →