The Ritual of Invoking Light and Distributing Lamps in Taoism

Le rituel d'invocation de la lumière et de distribution des lampes dans le taoïsme

Paul Peng

L’invocation de la lumière et la distribution des lampes (请灯散灯) constituent un élément essentiel du système de rituels taoïstes. Du Guangting, dans le Tai Shang Huang Lu Zhai Yi (Les rituels de la retraite du Registre Jaune Suprême), volume 56, a déclaré : « Lors de l’exécution des retraites et de la pratique des cérémonies taoïstes, brûler de l’encens et allumer des lampes sont les tâches les plus urgentes. L’encens transmet la sincérité et la foi, atteignant les véritables esprits d’en haut ; les lampes dissipent l’obscurité et illuminent l’obscur, apportant la lumière au monde souterrain d’en bas. » À strictement parler, l’invocation de la lumière et la distribution des lampes étaient à l’origine deux segments rituels distincts — mais comme tous deux incarnent l’idéologie taoïste de vénération de la lumière, ils en sont venus à être désignés ensemble.

🕯 Origines : Dynastie Liu Song (5e siècle de notre ère) 📜 Fondateur : Lu Xiujing 陆修静 ☀️ Symbole central : Trois luminaires — Soleil, Lune, Étoiles 🏛 Contexte : Cérémonies de retraite taoïste

Daoist Invoking Light and Distributing Lamps ritual — sacred lamp ceremony in Daoist retreat

I. La diffusion et le développement de l’invocation de la lumière et de la distribution des lampes

La nation chinoise a toujours été un peuple qui vénère la lumière et recherche l’harmonie. Depuis que Suiren Shi (l’inventeur légendaire du feu par le frottement du bois) a créé le feu, la Chine a maintenu une tradition de culte du feu. L’incorporation de l’invocation de la lumière et de la distribution des lampes dans les rituels taoïstes a commencé pendant les Dynasties du Sud et du Nord. Lorsque Lu Xiujing, un éminent maître taoïste de la dynastie Liu Song, a formulé les retraites et les cérémonies rituelles, il existait déjà des traces d’invocation de la lumière et de distribution des lampes.

Lu Xiujing a déclaré : « La ‘Méthode’ se réfère aux règles et aux normes — tout comme les compas tracent des cercles et les équerres tracent des rectangles, toutes choses atteignent la justesse grâce à elles. Les ‘Lampes’ sont des objets avec de la lumière ; elles assistent la lune et complètent le soleil, dissipant le crépuscule et illuminant l’obscurité, permettant aux gens de voir clairement par leur lumière. » Il a en outre conclu : « Pour agir correctement, on ne peut se passer de la méthode ; pour pratiquer la méthode, on ne peut se passer de la lumière. »

Parmi les six rôles rituels établis pour les retraites taoïstes — Grand Prêtre, Prédicateur, Superviseur de la Retraite, Servant d’Encens, Servant des Écritures et Servant de Lampe — un Servant de Lampe dédié a été établi, dont les devoirs étaient définis comme suit : « Faisant face à l’ouest, préparant les lampes et les ustensiles, les disposant conformément à la méthode, maintenant les flammes vives et assurant une illumination constante. »

La pleine responsabilité du Servant de Lampe (extrait du Tian Huang Zhi Dao Tai Qing Yu Ce) : « Préparer méticuleusement les récipients et les lanternes, s’assurer que les lampes brillent intensément, illuminant brillamment l’intérieur et l’extérieur, continuant la lumière toute la nuit, et éteignant les flammes à l’aube — afin d’éclairer le royaume taoïste d’en haut et d’illuminer les régions inférieures d’en bas. »

Daoist lamp ritual ceremony — distributing sacred light at the altar

Wu Shang Mi Yao (Essentiels Secrets Suprêmes, Dynastie des Zhou du Nord) : « Dans les Neuf Enfers, les fantômes affamés errant sur les longs chemins et les esprits peinant dans la souffrance, recevant cette lumière, verront tous clairement leurs racines de vie. En un instant, ils tourneront leurs cœurs vers la bonté, tous aspirant à retourner à la porte de la bénédiction, à être libérés des Cinq Tourments et à être transférés des Trois Mauvais Chemins. »
Tai Ji Zhen Ren Fu Ling Bao Zhai Jie Wei Yi Zhu Jing Yao Jue : « Dans la méthode de retraite du Trésor Numineux, dix lampes sont allumées pour symboliser les Dix Directions. Le nombre ‘dix’ représente le décompte ultime, tout comme les humains sont nourris pendant dix mois avant la naissance. »

Après la dynastie Song, l’invocation de la lumière et la distribution des lampes se sont développées rapidement, et presque toutes les grandes collections de textes rituels l’ont incluse — comme le Wu Shang Huang Lu Da Zhai Li Cheng Yi de Jiang Shuyu, le Shang Qing Ling Bao Da Fa de Wang Qizhen, le Shang Qing Ling Bao Da Fa de Jin Yunzhong, et le Ling Bao Ling Jiao Ji Du Jin Shu de Lin Lingzhen. Selon l’ordre chronologique de ces collections rituelles, le contenu est progressivement devenu plus complexe : dans les deux versions de la dynastie Song du Shang Qing Ling Bao Da Fa, la seule divinité principale était Yuanshi Tianzun (le Seigneur Céleste Primordial) ; à l’époque des dynasties Ming et Qing, les divinités principales étaient devenues les Trois Purs.

Daoist ritual texts on invoking light — Song to Qing Dynasty development

II. La Connotation Religieuse de l’Invocation de la Lumière et de la Distribution des Lampes
Shang Qing Ling Bao Da Fa de Wang Qizhen, Volume 40 : « Si l’on souhaite secourir et délivrer les esprits du monde souterrain, il faut maîtriser la ‘Méthode de la Lumière de Sagesse’ — ce n’est qu’ainsi que l’on peut invoquer la lumière de sagesse des Trois Luminaires (soleil, lune, étoiles) pour se connecter à la lumière du feu ordinaire. Ce n’est qu’ainsi que l’obscurité peut être dissipée et que les esprits piégés dans le monde souterrain peuvent être secourus et délivrés. Sans cette méthode, il ne s’agit que de la lumière du feu ordinaire, qui ne peut les libérer de la souffrance. »
Qu’est-ce que la Lumière de Sagesse ? Extrait du Ling Bao Yu Jian : « La lumière incolore est la lumière de sagesse. Elle commence par un, s’étend à trois, puis de trois à neuf ; à travers les transformations des neuf (fois neuf), d’innombrables lumières sont générées. Ces lumières brillent à travers la myriade de cieux, illuminent les neuf royaumes de la terre, et rendent l’intérieur et l’extérieur brillamment clairs. » Les Trois Qis du Mystère Primordial, du Commencement Primordial et de la Vitalité Primordiale — l’origine de toutes les transformations — émettent de la lumière, donnant naissance au ciel, à la terre, au soleil, à la lune et aux étoiles.

Daoist temple lamp ritual — sacred fire and wisdom light ceremony

Le volume 320 du Ling Bao Ling Jiao Ji Du Jin Shu précise : « Pour tous les rituels de distribution de lampes, il convient d’utiliser un yang sui (un miroir concave) pour allumer le feu à midi — c’est ce qu’on appelle le ‘Vrai Feu du Soleil’. Ensuite, utilisez des lampes à huile pour maintenir la flamme jusqu’au soir. Au crépuscule, invoquez la descente de la Lumière Précieuse Suprême, mélangez-la à la flamme existante et allumez des lampes à l’intérieur et à l’extérieur de l’autel rituel ; en un instant, la lumière remplira les Dix Directions. »

Le Mantra Zheng Yi Yang Guang (récité au crépuscule lors de l’allumage des lampes) : « Lumière solaire de l’Unité Orthodoxe, fumée rouge flamboyante s’élevant. Les Garçons Éclairés, douze en nombre, brillent de leur lumière sur le monde et sur nous. Tout mal est écrasé et dispersé, chassant des milliers de fantômes. La lumière vive jaillit, se connectant au vrai et atteignant les esprits. »
Le Mantra d’extinction des lampes (récité à l’aube) : « Le yin profond dissimule la lumière ; la lampe éternelle continue de briller. Le soleil s’est levé éclatant, et les huit pouvoirs apportent la clarté. La lampe retourne au grand yin, et sa lumière fusionne avec la radiance céleste. Les deux luminaires (soleil et lune) s’unissent à moi. »
III. Le processus rituel : le récit de Jin Yunzhong

« Le Rituel de Distribution des Lampes » dans le Volume 20 du Shang Qing Ling Bao Da Fa de Jin Yunzhong offre la description la plus détaillée du processus rituel qui nous soit parvenue. Les étapes se déroulent dans l’ordre :

Séquence étape par étape :
1. Annonce des rôles rituels
2. Invocation des divinités
3. Déclaration de l’intention rituelle
4. Les pratiquants chantent Le Mantra de l’Énergie Vitale Primordiale
5. Le Grand Prêtre s’approche de Yuanshi Tianzun du Royaume de la Pureté de Jade
6. Le Grand Prêtre utilise un talisman pour allumer une flamme devant l’autel de la Pureté de Jade
7. Le Grand Prêtre allume les torches de deux acolytes — tous trois tiennent des torches allumées
8. Le Mantra d’Ouverture du Diagramme de la Lumière Rouge est récité
9. Le Grand Prêtre chante silencieusement : « Le Dao donne naissance à l’Un ; l’Un donne naissance aux Deux ; les Deux donnent naissance aux Trois ; les Trois donnent naissance à toutes choses… »
10. Les acolytes distribuent la lumière à tous les pratiquants ; toutes les lampes autour de l’autel sont allumées
11. Toutes les lampes sont rassemblées et brûlées devant l’autel de la Pureté de Jade — le rituel se termine

Daoist lamp distribution ceremony — lighting the altar lamps in sequence

IV. L’élaboration de la Dynastie Qing : la version de Lou Jinyuan

Pendant la Dynastie Qing, Lou Jinyuan a réorganisé les rituels d’invocation de la lumière et de distribution des lampes, plaçant le Rituel d’Invocation de la Lumière en premier dans l’ordre des rituels de retraite — avant la Récupération de l’Eau, la Purification de l’Autel et l’Envoi des Mémorandums. La lumière invoquée était désormais celle des Trois Luminaires : l’Empereur Soleil, le Souverain Lunaire et le Grand Seigneur Divin de Tiangang (la Grande Ourse).

Innovations clés de la version Qing :
- Trois mantras utilisés : Mantra du Palais du Soleil, Mantra du Palais de la Lune et Mantra de Tiangang
- Les divinités principales étendues de Yuanshi Tianzun seul aux Trois Purs
- Rôle accru du sceptre de la lampe, inscrit des talismans des Trois Luminaires
- Mudras de Mao (Lapin), You (Coq) et Chen (Dragon) formés en séquence
- Lampes des Royaumes de Pureté de Jade, de Pureté Supérieure et de Grande Pureté allumées l’une après l’autre
- Un échange de questions-réponses ajouté : « La lumière de la lampe est-elle brillante ? » — « La lumière de la lampe est brillante. »
- Les pratiquants dessinent un symbole Taiji (Yin-Yang) sur chaque lampe avec le sceptre
- Acte final : inspirer la lumière dans l’abdomen par le nez, visualisant l’autel brillant de mille feux
📖 Textes clés référencés : Tai Shang Huang Lu Zhai Yi de Du Guangting · Ran Deng Li Zhu Wei Yi de Lu Xiujing · Shang Qing Ling Bao Da Fa de Wang Qizhen · Shang Qing Ling Bao Da Fa de Jin Yunzhong · Ling Bao Ling Jiao Ji Du Jin Shu de Lin Lingzhen · Ling Bao Yu Jian · compilations rituelles de l’ère Qing de Lou Jinyuan. Tous les textes sont conservés dans le Canon Taoïste (道藏, Dàozàng).
Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
香水 Xiāng Shuǐ — Taoist scented water prepared for altar purification ritual

Eau parfumée : Offrande de purification taoïste 香水

Read More
No Next Article

Laisser un commentaire

1 de 4