Weiye: The Taoist System of Cultivation Ranks and Meritorious Conduct

Weiye : Le système taoïste des rangs de cultivation et de la conduite méritoire

Paul Peng

Le Weiye (位业, Wèi Yè, litt. « rang et conduite ») est un terme doctrinal du Taoïsme qui fait référence au système hiérarchique des rangs d'atteinte (wei, 位) acquis par la cultivation et des catégories correspondantes de conduite vertueuse (ye, 业) qui déterminent l'avancement au sein de cette hiérarchie. La doctrine soutient que les différences dans les fondations de cultivation de vie antérieure des pratiquants (suxibeye, 宿习阶业) et la diligence ou le relâchement de la vie présente dans la poursuite du Dao entraînent directement des différences correspondantes dans les rangs de leur atteinte (zhenguo, 证果). Wei désigne les noms spécifiques des étapes auxquelles les pratiquants ont réalisé le fruit du Dao ; ye désigne les catégories de conduite vertueuse par lesquelles ces étapes sont atteintes.

Taoist cultivation hierarchy seven ranks from worthy to spirit-immortal

Source : Le Daojiao Yishu

L'exposé systématique du Weiye apparaît dans le Daojiao Yishu (道教义枢, « Significations essentielles de l'enseignement taoïste ») de Meng Anpai (孟安排), compilé sous la dynastie Tang. Le Daojiao Yishu appartient à la tradition scolaire affiliée au Zhengyi et est conservé dans le Zhengtong Daozang.

Le passage définissant se lit comme suit :

"鬼中立功,进登鬼仙者,皆号灵人。神者神妙无方,真者坚纯非假,仙者迁升改化,道者虚通不壅,圣者止名制作,此义多在果位,因人言圣者,正行居心也,贤者辩能才智,灵者识鉴通微。前六世人得道之名,后二鬼神得道之称。"

(Signification : « Ceux qui accumulent du mérite parmi le royaume des fantômes et accèdent au rang d'Immortel Fantôme (gui xian) sont tous appelés ling ren [personnes-esprit]. Shen [esprit] est spirituellement merveilleux et sans position fixe ; zhen [vrai] est ferme et pur, non fabriqué ; xian [immortel] subit l'ascension et la transformation ; dao [personne du Dao] est vacamment pénétrant sans obstruction ; sheng [sage] cesse de nommer et de fabriquer — cette signification réside principalement dans le rang du fruit (guowei) ; comme il est dit en relation avec les personnes, le sage agit avec rectitude ; xian [digne] discerne avec capacité et intelligence ; ling [personne-esprit] perçoit et pénètre le subtil. Les six premiers sont des noms pour les humains qui ont atteint le Dao ; les deux derniers sont des désignations pour les esprits et les fantômes qui ont atteint le Dao. »)

Analyse conceptuelle

Le Daojiao Yishu identifie une hiérarchie d'atteinte organisée par les deux coordonnées de wei (rang) et ye (conduite) :

Les Sept Rangs d'Atteinte (七种果位)

灵人 (líng rén, « Personne-Esprit »)

Pratiquants qui accumulent du mérite dans le royaume des fantômes (gui) et accèdent au rang d'Immortel Fantôme ; le niveau d'entrée de l'atteinte du Dao. Ce rang et celui d'Immortel Fantôme (gui xian) sont désignés pour les esprits et les fantômes qui ont atteint le Dao.

贤人 (xián rén, « Digne »)

Ceux qui discernent avec capacité et intelligence (bian neng caizhi). Le ye correspondant à ce rang implique un engagement cognitif discriminant avec le Dao.

圣人 (shèng rén, « Sage »)

Ceux qui cessent de nommer et de fabriquer, leur conduite étant caractérisée par la rectitude (zheng xing ju xin, « conduite juste habitant le cœur »). Le ye est la sérénité éthique et la cessation cognitive.

道人 (dào rén, « Personne du Dao »)

Ceux qui sont « vacamment pénétrants sans obstruction » (xu tong bu yong). Le ye implique la cultivation de la vacuité sans obstruction.

仙人 (xiān rén, « Immortel »)

Ceux qui « montent et transforment » (qian sheng gai hua). Le ye implique la transformation et l'ascension physique et spirituelle.

→ Voir : Immortalité Taoïste

真人 (zhēn rén, « Parfait »)

Ceux qui sont « fermes et purs, non fabriqués » (jian chun fei jia). Le ye implique la purification des constructions conditionnées.

神人 (shén rén, « Personne-Esprit »)

Ceux qui sont « spirituellement merveilleux et sans position fixe » (shen miao wu fang). La catégorie la plus élevée d'atteinte humaine du Dao.

Taoist worthy and sage ranks shown through virtuous conduct categories

La perspective Zhengyi

Au sein de la tradition Zhengyi, la doctrine Weiye fournit le fondement doctrinal pour comprendre la structure graduée des Disciples Taoïstes et leurs chemins de cultivation respectifs. La reconnaissance que les différences dans les fondations de cultivation de vie antérieure (suxibeye) génèrent des différences correspondantes dans le rang d'atteinte reflète l'acceptation par la tradition Zhengyi du cadre karmique adapté du précédent bouddhiste.

L'inclusion par le Daojiao Yishu des pratiquants du royaume des fantômes (gui xian) dans la hiérarchie de l'atteinte du Dao reflète également l'engagement liturgique de la tradition Zhengyi avec les rituels de pacification des fantômes et de transfert de mérite, par lesquels les pratiquants des royaumes inférieurs peuvent accumuler la conduite (ye) nécessaire à l'avancement en rang (wei).

Tel qu'entendu dans l'école Zhengyi, le chemin de cultivation n'est pas une progression linéaire unique, mais une interaction multidimensionnelle entre les fondations antérieures et la pratique présente — le ye (conduite) d'un pratiquant dans chaque vie détermine le wei (rang) réalisable, et le wei accumulé détermine la plateforme à partir de laquelle la cultivation future procède.

Zhengyi Taoist lineage ritual determining cultivation rank and merit

Concepts apparentés

Guowei (果位, Guǒ Wèi, « Rang du Fruit »)

Le rang d'atteinte spécifique obtenu par la cultivation, au sein duquel les qualités de chaque catégorie — sage, digne, immortel, etc. — sont principalement comprises.

→ Voir : Pratique Taoïste

Suxibeye (宿习阶业, Sù Xí Jiē Yè, « Fondation de Cultivation de Vie Antérieure »)

Le mérite de cultivation accumulé des vies antérieures qui constitue la base doctrinale pour expliquer les différences dans les taux d'atteinte des pratiquants.

→ Voir : Cultivation du Dao

Zhenguo (证果, Zhèng Guǒ, « Réaliser le Fruit du Dao »)

L'acte d'atteindre un rang spécifique dans la hiérarchie Weiye par la pratique de la conduite correspondante.

→ Voir : Doctrine Taoïste

Textes sources

  • Meng Anpai (孟安排). *Daojiao Yishu* (道教义枢, « Significations essentielles de l'enseignement taoïste »). Dynastie Tang, VIIe-VIIIe siècle de notre ère. Conservé dans le *Zhengtong Daozang*.
  • Zhang Guangbao (张广保), annotateur.

 

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Xi Si — Continuous Sacrificial Tradition in Chinese Ritual 系祀

Xi Si — La tradition sacrificielle continue dans le rituel chinois

Read More
No Next Article

Laisser un commentaire

1 de 4