Zhuo Xian — Wine Offering Ritual in Chinese Sacrifice 酌献

Zhuo Xian — Le rituel de l'offrande de vin dans le sacrifice chinois 酌献

Paul Peng

Le Zhuo Xian (酌献, Zhuó Xiàn, lit. « Offrande de Présentation de Vin ») est l'ancien rituel chinois de présentation de vin aux divinités, aux esprits ou aux invités d'honneur lors de cérémonies sacrificielles. Le caractère zhuo (酌) signifie verser ou servir du vin ; xian (献) signifie présenter ou offrir. Du noble hôte du Shijing qui verse du vin à ses invités, au prêtre taoïste qui offre de l'eau et des fleurs en substitut simplifié, le Zhuo Xian incarne le principe selon lequel l'acte de présentation — le geste d'offrande — est le cœur du sacrifice.

酌献 Zhuo XianOffrande de vinShijing 诗经Liturgie Taoïste 科仪Beidou 北斗

Zhuo Xian 酌献 wine offering ritual ancient China

Points Clés
• Le Zhuo Xian (酌献, Zhuó Xiàn, litt. « Offrande de présentation de vin ») est l'ancien rituel chinois de présentation de vin aux divinités ou aux invités d'honneur, tel qu'enregistré dans le Shijing (诗经) et le Yili (仪礼).
• Le rituel suit trois étapes : verser le vin (酌酒), le présenter à la divinité (献酒) et le verser en libation sur le sol (酹酒) — une séquence complète d'offrande et de libération.
• Le Song Shi (宋史) de la dynastie Song et le poème de Fan Chengda (范成大) sur le sacrifice au Dieu du Foyer confirment l'intégration du Zhuo Xian dans la pratique rituelle populaire et officielle.
• Le Beidou Benming Yansheng Jing (北斗本命延生经) introduit le substitut taoïste : zhuo shui xian hua (酌水献花, offrir de l'eau et des fleurs) — la sincérité plutôt que la valeur matérielle.
Définition

Le Zhuo Xian (酌献, Zhuó Xiàn, litt. « Offrande de présentation de vin ») est un terme rituel chinois ancien désignant l'acte de présenter du vin comme offrande sacrificielle aux divinités, aux esprits ou aux invités d'honneur. Le caractère zhuo (酌) signifie verser ou servir du vin, tandis que xian (献) signifie présenter ou offrir. Le terme est enregistré dans le Shijing (诗经, « Classique des poèmes ») et a été adopté plus tard dans la pratique liturgique taoïste, apparaissant dans les textes rituels de la dynastie Song et le Beidou Benming Yansheng Jing (北斗本命延生经). Le vin utilisé dans les contextes sacrificiels était généralement le chang (鬯), un vin de millet infusé aux herbes, considéré comme l'offrande la plus appropriée pour communiquer avec les esprits.

Sources Classiques

Le Shijing (诗经), « Xiao Ya: Hu Ye » (小雅·瓠叶) enregistre :

"君子有酒, 酌言献之。"

« Le noble a du vin ; il le verse et le présente en offrande. »

Kong Yingda (孔颤达) explique : "以献酒者, 必奏进于宾, 故言献奏也。" Le Yili (仪礼), « Shao Lao Kui Shi Li » (少牢馈食礼) enregistre : "主人酌献上佐食。" Le Song Shi (宋史), « Yue Zhi » (乐志) enregistre : "酌献告神, 礼以时举。" Fan Chengda (范成大, 1126–1193 CE) dans son « Ji Zao Ci » (祭灶词) écrit : "男儿酌献女儿避, 酹酒烧錢灶君喜。" (« Les hommes versent et présentent l'offrande tandis que les filles se retirent ; le vin de libation et l'argent des esprits réjouissent le Dieu du Foyer. »)

La Séquence Rituelle en Trois Étapes
酌酒 Zhuo Jiu — Verser le Vin : L'officiant verse le vin d'un vase rituel (zun, 尊) dans un récipient à boire (jue, 爵). Le vin utilisé dans les contextes sacrificiels était généralement le chang (鬯), un vin de millet infusé aux herbes. L'acte de verser est lui-même un geste rituel — délibéré, mesuré et concentré.
献酒 Xian Jiu — Présenter le Vin : Le récipient rempli est élevé et présenté à la divinité ou à l'esprit, accompagné d'une invocation verbale annonçant l'offrande. La présentation est le moment de contact entre les royaumes humain et divin — le vin devient un véhicule de communication.
酹酒 Lei Jiu — Libation : Le vin est versé sur le sol ou dans un récipient de libation désigné comme offrande à l'esprit. La libation complète l'offrande — le vin est libéré, entièrement donné à l'esprit, sans que rien ne soit retenu par l'officiant.

Zhuo Xian Taoist water flower substitute Beidou ritual

Parallèles dans la Tradition Zhengyi

Dans la tradition Zhengyi, le Zhuo Xian est une composante fondamentale de la cérémonie de jiao (醮, offrande). La liturgie Zhengyi comprend des séquences spécifiques d'offrande de vin au cours desquelles le prêtre verse, présente et libère le vin aux divinités célestes dans un ordre prescrit. L'école Zhengyi a hérité du protocole d'offrande de vin de la tradition classique mais l'a incorporé dans un cadre taoïste plus large.

Le Beidou Benming Yansheng Jing (北斗本命延生经) introduit le substitut taoïste : "酌水献花, 冥心望北斗。" (« Offrir de l'eau et présenter des fleurs ; concentrer l'esprit et regarder vers la Grande Ourse. ») Cette substitution reflète l'accent mis par la tradition Zhengyi sur la pratique rituelle accessible — le principe selon lequel la sincérité de l'offrande compte plus que sa valeur matérielle. L'histoire des rites taoïstes de jeûne et d'offrande retrace la manière dont le Zhuo Xian classique a été absorbé et transformé au sein du cadre liturgique taoïste. Les mantras et les mudras qui accompagnent l'offrande de vin dans le rituel Zhengyi reflètent la même logique hiérarchique : l'invocation est calibrée au rang de la divinité recevant l'offrande.

Sources Primaires : Anonyme, Shijing (诗经), « Xiao Ya: Hu Ye » (小雅·瓠叶), Dynastie Zhou. Avec le commentaire de Kong Yingda (孔颤达). — Anonyme, Yili (仪礼), « Shao Lao Kui Shi Li » (少牢馈食礼). — Fan Chengda (范成大), « Ji Zao Ci » (祭灶词), Dynastie Song, dans Shihu Ji (石湖集). — Anonyme, Beidou Benming Yansheng Jing (北斗本命延生经), Dynastie Tang ou Song.
Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Tai Tan — Grand Altar for Ancient Chinese Heaven Sacrifice 泰坛

Tai Tan — Grand autel pour les sacrifices au Ciel dans la Chine ancienne 泰坛

Read More
NEXT ARTICLE
Ji Dian — The Canon of Chinese Sacrificial Rituals 祭典

Ji Dian — Le Canon des Rituels Sacrificiels Chinois 祭典

Read More

Laisser un commentaire

1 de 4