Kuang Xu(匡续): The Forgotten Disciple of Laozi

Kuang Xu(匡续): Der vergessene Schüler des Laozi

Paul Peng

Kuang Xu 匡续 – the forgotten disciple of Laozi and hermit of Tiger Stream

Jeder kennt Yin Xi – den Wächter des Passes, den Mann, der Laozi am westlichen Tor aufhielt und das Tao Te Ching empfing, bevor der alte Weise in der Wüste verschwand. Er ist der einzige Schüler Laozis, an den sich die Geschichte erinnert. Doch die Geschichte erinnert sich nicht an alles.

In den Wäldern des südlichen Staates Chu, an einem Ort namens Tigerbach am Nanzhang-Berg, lebte, lehrte und starb ein anderer Schüler von Laozi in Vergessenheit. Sein Name war Kuang Xu (匡续). Und Jahrhunderte nach seinem Tod würden Kaiser Tempel errichten, um ihn zu ehren. Er ist die einzige Person außer Yin Xi, die von der daoistischen Tradition ausdrücklich als direkter Schüler von Laozi selbst genannt wird.

Der Schüler des alten Meisters

Kuang Xu lebte in der Frühlings- und Herbstperiode im südlichen Staat Chu. Sein Höflichkeitsname war Junping. Die Menschen seiner Zeit nannten ihn Herrn Kuangfu. Und er wurde ein Schüler von Laozi.

„Während der Regierungszeit von König Wu von Zhou studierte er bei Laodan, dem Palastarchivar, und praktizierte das Tao der Langlebigkeit.“

„Laodan“ ist der persönliche Name von Laozi – dem legendären Hüter der Archive des Zhou-Hofes. „Das Tao der Langlebigkeit“ ist changsheng zhi dao, der Weg zur Verlängerung des Lebens, eine der frühesten und dauerhaftesten Beschäftigungen der daoistischen Praxis. Was lehrte ihn Laozi? Das Tao Te Ching ist voller Passagen, die ein Schüler der Langlebigkeit als wesentlich empfinden würde: „Der Geist des Tals stirbt nie. Dies wird die geheimnisvolle Weiblichkeit genannt. Das Tor der geheimnisvollen Weiblichkeit ist die Wurzel von Himmel und Erde. Es ist ununterbrochen, und sein Nutzen ist unerschöpflich.“ Kuang Xu nahm, was er lernte, und trug es nach Süden, in die Berge von Chu, wo er den Rest seines Lebens verbringen sollte.

Der Einsiedler des Tigerbachs

Kuang Xu ließ sich am Nanzhang-Berg, am Tigerbach – Hu Xi – in der heutigen Provinz Jiangxi, nahe dem Berg Lu nieder. Dies war keine zufällige Wahl. Die Region des Berges Lu sollte zu einer der heiligsten Landschaften in der daoistischen Geographie werden. Doch lange zuvor war Kuang Xu dort, lebte am Bach und praktizierte die Kunst der Langlebigkeit in der Stille der südlichen Wälder.

Er hatte Jünger. Das Umfassende Spiegel der wahren Unsterblichen nennt zwei: Hong Zizhen (洪子真) und die Wahre Person des Weißen Hirschs (白鹿真人). Der Weiße Hirsch ist ein besonders suggestiver Name – in der daoistischen Ikonographie ist der weiße Hirsch das Reittier der Unsterblichen, ein Geschöpf, das den Lingzhi-Pilz, das Kraut des langen Lebens, finden kann. Die kleine Gemeinschaft am Tigerbach war ein Samen: eine Handvoll Suchender versammelte sich um einen Mann, der zu Füßen von Laozi gesessen hatte und praktizierte, was der Alte Meister gelehrt hatte. Es war kein Tempel. Es war keine Kirche. Es war eine Übertragung – Person zu Person, Atem zu Atem, das lebendige Tao wurde ununterbrochen weitergegeben.

Die zwei Kaiser

Kuang Xu wurde zu seinen Lebzeiten nicht berühmt. Er lebte in den Wäldern. Er unterrichtete seine Jünger. Er starb. Und dann begann die Geschichte, sich an ihn zu erinnern. Kaiser Wu von Han verlieh Kuang Xu den Titel Großer Heller Herr des Südpols (南极大明公, Nanji Da Ming Gong) und befahl den Bau eines Tempels am Tigerbach. Der „Südpol“ in der chinesischen Astronomie bezieht sich auf Canopus – die stellare Gottheit der Langlebigkeit. Kaiser Wu, besessen von Unsterblichen und Elixieren, griff durch die Zeit zurück, um Kuang Xu als Schutzherrn genau der Suche zu beanspruchen, die ihn selbst verzehrte.

Tausend Jahre später, im Jahr 1101 n. Chr., verlieh Kaiser Huizong von Song einen zweiten Titel: Wahre Person der Reinheit und Harmonie (清和真人, Qinghe Zhenren). Zwei Kaiser, durch ein Jahrtausend getrennt, wandten sich beide dem Einsiedler des Tigerbachs zu. Sie ehrten nicht nur einen alten Würdigen. Sie beanspruchten ihn – sie fügten sich in eine Abstammungslinie ein, die bis zu Laozi selbst zurückreichte.

Die zwei Jünger

Kuang Xu und Yin Xi sind das Alpha und Omega der persönlichen Unterweisung Laozis. Yin Xi empfing das Tao Te Ching – den Text, der nach der Bibel zum meistübersetzten Buch der Welt werden sollte. Kuang Xu empfing das Tao der Langlebigkeit – die Praxis, die zur Grundlage der daoistischen inneren Alchemie und des Strebens nach Unsterblichkeit werden sollte. Yin Xi blieb am Pass. Kuang Xu ging nach Süden. Yin Xi bewahrte die Worte. Kuang Xu praktizierte die Kunst. Gemeinsam repräsentieren sie die beiden Hälften dessen, was Laozi der Welt gab: das Jing (经), die Schrift, und das Fa (法), die Methode. Das Buch und der Atem. Die Zhengyi-Tradition erbt beide Hälften. Ihre Priester singen das Tao Te Ching in ihren Liturgien – das Erbe von Yin Xi. Und sie praktizieren innere Kultivierung – das Erbe von Kuang Xu.

Was der Schüler hinterließ

Kuang Xu hinterließ keine Schriften. Seine Lehren sind nicht aufgezeichnet. Sein Grab, falls es eines gab, ist unmarkiert. Aber der Tempel am Tigerbach stand Jahrhunderte lang, nachdem Kaiser Wu ihn gebaut hatte. Der Titel „Wahre Person der Reinheit und Harmonie“ bleibt im daoistischen Kanon. Und der Name des Mannes, der die Langlebigkeit direkt vom Alten Meister des Zhou-Hofes lernte, wird immer noch leise in den Abstammungsaufzeichnungen gesprochen, die nur wenige Leute lesen. Er war der andere Schüler. Derjenige, der nach Süden ging. Derjenige, der praktizierte, was der andere Schüler aufschrieb. Er war Laozis geheimes Erbe – nicht absichtlich verborgen, nur von der Zeit verborgen, im Wald wartend, bis jemand es bemerkt.

Erfahren Sie mehr:

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Xi Si — Continuous Sacrificial Tradition in Chinese Ritual 系祀

Xi Si — Die kontinuierliche Opfertstradition im chinesischen Ritual

Read More
No Next Article

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4