Ne Zha 2: Why Did Shen Zhengdao Sever One of His Arms

Ne Zha 2 : Pourquoi Shen Zhengdao s'est-il coupé un bras ?

Ne Zha 2 Pourquoi Shen Zhengdao s'est-il coupé un bras ?

Introduction

Dans Ne Zha 2 : Chaos dans la Mer des Démons
Ne Zha participa à la deuxième épreuve de l'Évaluation d'Ascension du Palais du Vide de Jade, où il affronta Shen Zhengdao, le père de Shen Gongbao.
Au début, Shen Zhengdao crut que Ne Zha était venu apprendre auprès de lui en tant que disciple et ne le prit donc pas au sérieux. Il le critiqua même pour ses nuits blanches, en faisant remarquer ses cernes. Lorsque Ne Zha passa à l'action, Shen Zhengdao le prit pour un enfant turbulent cherchant délibérément la bagarre. Ce n'est que lorsque Ne Zha déchaîna toute sa puissance que Shen Zhengdao perçut enfin le danger, révéla son Corps du Dharma et combattit de toutes ses forces.
Finalement, grâce au "Mantra d'invocation de la pluie", Shen Zhengdao devint aussi rapide que l'éclair, laissant Ne Zha dans une position extrêmement passive.
Mais au moment où Shen Zhengdao s'apprêtait à porter son coup fatal et à anéantir Ne Zha en un instant, il s'arrêta net. Sans hésiter, il se trancha un bras.
La question se pose donc : pourquoi a-t-il fait cela ?


Le deuxième procès

JE.
Pour sauver Ao Bing, Ne Zha fut emmené par son maître Taiyi Zhenren au Palais du Vide de Jade afin de participer à l'Épreuve d'Ascension, dans le but d'obtenir l'Élixir de Nectar de Jade en sept jours. À cette fin, le Seigneur Immortel Wuliang choisit soigneusement trois épreuves pour lui : le démon marmotte, Shen Zhengdao et Niangniang Shiji.
La raison pour laquelle Ne Zha a choisi ces trois seigneurs démons comme cibles d'évaluation masquait en réalité l'ambition du seigneur immortel Wuliang :
Après tout, le rôle du Seigneur Immortel Wuliang au sein du Culte Chan était de se charger des basses besognes. Afin de minimiser sa propre responsabilité et d'éviter les risques, il avait besoin d'un bouc émissaire. Initialement, ce rôle fut tenu par Shen Gongbao, puis remplacé par Lu Tong. Mais pour maintenir leur vigilance et leur dévouement absolu, il lui fallait poursuivre sa recherche de nouveaux candidats.


De toute évidence, Ne Zha correspondait davantage aux critères du Seigneur Immortel Wuliang et constituait le candidat idéal pour servir de bouc émissaire. D'une part, Ne Zha était la réincarnation de la Perle Démoniaque ; nuire aux innocents et aux autres démons était dans sa nature. Cette identité le prédisposait naturellement à endosser la responsabilité, bien plus que Shen Gongbao (d'origine démoniaque) et He Tong. D'autre part, en tant que réincarnation de la Perle Démoniaque, la force de Ne Zha ne devait pas être sous-estimée ; il pourrait être capable de vaincre certains démons que Lu Tong ne pourrait maîtriser.
Par conséquent, les trois épreuves imposées par le Seigneur Immortel Wuliang furent classées de la plus facile à la plus difficile, selon son analyse des renseignements.
Naturellement, le Seigneur Immortel Wuliang souhaitait également tester l'obéissance de Ne Zha. Le choix de la marmotte comme première épreuve visait à déterminer si Ne Zha obéirait aveuglément aux ordres ou s'il était capable de réfléchir par lui-même, et s'il éprouverait de la compassion pour la marmotte, un démon qui ne faisait de mal ni aux humains ni aux animaux et traitait chacun avec équité.
Mais Ne Zha n'était qu'un enfant de trois ans, entièrement dévoué à la maîtrise des démons et à l'élimination du mal. Il n'imaginait pas la complexité des intentions humaines, ni que des démons innocents comme la marmotte constituaient les « ressources de base » nécessaires à la fabrication de l'élixir du Seigneur Immortel Wuliang.

Le plan du Seigneur Immortel Wuliang

II.
La deuxième épreuve que le Seigneur Immortel Wuliang imposa à Ne Zha n'était autre que Shen Zhengdao, le personnage sur lequel nous nous concentrons dans cet article, et le père de Shen Gongbao, qui dirigeait un groupe de petits démons cultivant l'immortalité chaque jour.
Le seigneur immortel Wuliang avait ses raisons de cibler Shen Zhengdao, et ces raisons révélaient ses intentions malveillantes :
D'une part, selon Shen Xiaobao, « Frère Aîné (Shen Gongbao) est le seul démon de nos Sept Montagnes et Cinq Crêtes à avoir atteint l'immortalité ; il est un modèle pour nous tous. » C'est précisément grâce à cet « exemple vivant » que Shen Zhengdao avait recruté de nombreux disciples pour cultiver l'immortalité. Cela dura au moins un siècle, faisant de lui un maître dont les disciples étaient disséminés à travers le monde.


Lorsque Shen Xiaobao se rendit au col de Chentang pour retrouver son frère aîné, celui-ci lui apprit que Shen Gongbao n'était pas rentré depuis cent ans. Durant tout ce temps, Shen Xiaobao avait lui-même maîtrisé les arts immortels et était parvenu à prendre forme humaine. Cette fois, leur père l'avait envoyé à la recherche de Shen Gongbao, espérant ainsi être introduit au Palais du Vide de Jade et atteindre l'immortalité aux côtés de son frère aîné.
Cela prouve que parmi les petits démons qui s'entraînaient sous la tutelle de Shen Zhengdao, certains se distinguaient déjà, comme Shen Xiaobao, qui avait réussi à atteindre une forme humaine. Bien que ces petits démons n'aient pas réalisé leur souhait d'entrer au Palais du Vide de Jade pour y cultiver leur énergie, ils avaient constitué une force démoniaque qu'il ne fallait pas sous-estimer. Le Seigneur Immortel Wuliang ne pouvait dormir en paix tant qu'il ne les avait pas éliminés.
Shen Gongbao a dit un jour à Li Jing :
« Une fois qu'une force puissante est découverte, ils créent une tragédie, en font porter le chapeau à cette force, puis envoient des soldats pour l'arrêter. Selon Shen Gongbao, il a fait beaucoup de choses de ce genre pour le Seigneur Immortel Wuliang en échange de la possibilité de rejoindre le culte Chan. »
Si le groupe de Shen Zhengdao s'était simplement renforcé, le Seigneur Immortel Wuliang n'aurait peut-être pas été aussi inquiet. La véritable crainte venait de Shen Gongbao — qui avait accompli ses basses besognes par le passé et connaissait de nombreux secrets — qui échappait à son contrôle. C'était véritablement terrifiant.

La bataille

V.
Maintenant que nous avons clarifié ce contexte, revenons à la question initiale et analysons pourquoi Shen Zhengdao s'est coupé le bras.
Outre les raisons que nous avons analysées précédemment, un autre facteur expliquant pourquoi le Seigneur Immortel Wuliang a placé Shen Zhengdao comme deuxième épreuve était que, selon ses propres renseignements, il estimait que la force de Shen Zhengdao était bien inférieure à celle de Niangniang Shiji.
Mais la vérité est que Ne Zha avait facilement vaincu Niangniang Shiji à lui seul – et ce, alors qu'il était encore sous sa forme enfantine (une forme sous laquelle il ne pouvait même pas vaincre Ao Bing). Pourtant, lorsqu'il combattait sous sa « forme influencée par Ao Bing » (il faut bien l'avouer, cette expression est un peu maladroite), il ne parvenait pas à prendre l'avantage sur Shen Zhengdao. Finalement, si Shen Zhengdao ne s'était pas retenu, Ne Zha aurait perdu la vie.
Autrement dit:
Niangniang Shiji < Ne Zha (forme enfant) < Ne Zha (forme influencée par Ao Bing) < Shen Zhengdao.


C'est là que réside le problème !
Cela signifie que lorsque Shen Gongbao a rejoint le culte Chan, il a dissimulé la véritable puissance de son père dans les informations qu'il a fournies dans le cadre de son pacte avec le seigneur immortel Wuliang. Par conséquent, lorsque Ne Zha a mené l'équipe de chasseurs de démons pour maîtriser Shen Zhengdao, personne ne connaissait l'étendue de son pouvoir.
Lors de la première phase du combat, Shen Zhengdao affronta Ne Zha (sous sa forme influencée par l'Ao Bing) en utilisant son apparence habituelle. Il maniait un fouet de lianes et employait des techniques de fouet, probablement à l'origine des techniques de base de Shen Gongbao. Malheureusement, cette forme ne faisait pas le poids face à la puissance de Ne Zha, influencée par l'Ao Bing. En quelques rounds, Shen Zhengdao fut projeté en l'air par le petit Ne Zha (sous sa forme influencée par l'Ao Bing) et s'écrasa violemment dans l'eau, soulevant des gerbes d'eau.
Cela a incité Ne Zha (forme influencée par l'Ao Bing) à dire :
« Tu ne fais pas le poids face à moi ! »

Pourquoi amputer le bras ?

VIII.
Plus important encore, Shen Zhengdao pensait peut-être que la visite qu'il avait organisée quelques jours auparavant – envoyer Shen Xiaobao retrouver son frère aîné (Shen Gongbao) pour qu'il atteigne l'immortalité – portait enfin ses fruits. Il croyait sans doute qu'ils étaient conduits au Palais du Vide de Jade pour être « guidés sur le droit chemin », et il y voyait un signe positif.
Bien sûr, ce raisonnement reposait sur deux faits essentiels : Shen Zhengdao ignorait tout des agissements réels de l’équipe de chasse aux démons, et il imaginait encore le culte Chan comme un lieu idéal pour la cultivation, un paradis pour les petits démons.
Cependant, en tant que puissant seigneur démon ayant jadis réussi à envoyer Shen Gongbao au sein du culte Chan, il avait forcément signé un accord, comme nous l'avions supposé. C'est cette garantie qui lui permit de guider les petits démons en toute sécurité dans leur cultivation immortelle, et qui lui fit même croire qu'il s'agissait d'un moyen d'accéder au Palais du Vide de Jade – après tout, il s'était rendu et avait prêté allégeance au culte depuis longtemps.


Parallèlement, il aurait dû être parfaitement conscient que le Palais du Vide de Jade n'avait jamais fait preuve de clémence envers les autres seigneurs démons de son rang ; la plupart d'entre eux avaient été éliminés.
Aussi, lorsqu'il comprit que sa véritable puissance avait été révélée et qu'il représentait désormais une menace pour le Palais du Vide de Jade, il prit l'initiative de se trancher le bras gauche afin de dissiper leurs inquiétudes. D'une part, il souhaitait dissimuler la vérité, et plus précisément, les empêcher de découvrir qu'il était celui qui avait invoqué la pluie. Comme on le voit dans le film, le talisman dans sa paume tranchée disparut également, effaçant toute trace de son pouvoir. D'autre part, en se coupant le bras, il renonçait de fait au Mantra d'Invocation de la Pluie ; sans ce bras, il n'avait plus les moyens de lancer le sort. C'était sa façon de prouver qu'il ne constituait plus une menace.
Dans le même temps, il fit ajuster leurs robes aux petits démons et salua l'équipe de chasseurs de démons avec une extrême déférence, espérant que cette humilité leur vaudrait le pardon du Palais du Vide de Jade.
Après tout, son fils Shen Gongbao se trouvait non seulement au Palais du Vide de Jade, mais il en était aussi un disciple de première génération. Avec son fils capable de parler en son nom, se rendre sans résistance ne semblait pas poser de problème.
De plus, si même les morts pouvaient ressusciter, la repousse d'un bras sectionné était certainement possible.

Référence au Voyage en Occident

IX.
Ce n'est que lorsque Lu Tong lança son attaque ultime — chaque flèche visant directement la vie de Shen Xiaobao — que Shen Zhengdao prit enfin conscience de la gravité de la situation. Il s'empara de Shen Xiaobao et tenta de s'enfuir, mais fut finalement blessé et capturé.
Cela étant dit, une question reste sans réponse : comme nous l’avons mentionné précédemment, pourquoi Shen Zhengdao a-t-il délibérément caché le fait qu’il pouvait utiliser le Mantra d’invocation de la pluie, allant jusqu’à tout faire pour le soustraire au Palais du Vide de Jade ?
Pour répondre à cette question, il faut se tourner vers les leçons du Voyage en Occident . Vous souvenez-vous comment le Roi Dragon s'est adressé à Sun Wukong lors de sa première visite au Palais du Dragon de la Mer de l'Est ?
«Bienvenue, Honorable Immortel ! Entrez, je vous prie !»
Pourquoi le Roi Dragon s'adresserait-il à un singe en l'appelant « Honorable Immortel » lors de leur première rencontre ?


La réponse est simple :
Parce que Sun Wukong pouvait réciter le Mantra d'Évitement de l'Eau (ou « Formule d'Évitement de l'Eau ») !
Si vous avez lu attentivement Le Voyage en Occident , vous remarquerez que Sun Wukong est l'un des deux seuls êtres du livre à connaître explicitement le Mantra de l'Évitement de l'Eau. L'autre est le Roi Démon Taureau, qui l'utilisa lors d'un festin au Pavillon de la Vague Verte – mais même cela n'est pas clairement indiqué. Après tout, le Roi Démon Taureau chevaucha sa Bête Dorée de l'Évitement de l'Eau pour entrer dans l'eau, et lorsqu'il en sortit, le Roi Dragon l'aida peut-être à séparer les eaux, comme décrit dans le texte.
«Ainsi, les eaux se séparèrent, et il bondit hors des profondeurs de l'étang, monta sur un nuage jaune et se rendit directement à la grotte du Plantain sur la montagne du Nuage Vert.»
Les autres immortels et démons capables de se déplacer dans l'eau s'appuyaient principalement sur leur nature innée. Créatures aquatiques de naissance ou nageurs hors pair, ils n'avaient pas besoin de réciter de mantra pour rester au sec sous l'eau. Zhu Bajie, Sha Wujing et les Démons Rhinocéros en sont des exemples ; tous étaient naturellement à l'aise dans l'eau, ce qui n'entravait en rien leur capacité à combattre sous l'eau.

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Black Myth: Zhong Kui – The Demon Judge Rises

Mythe noir : Zhong Kui – Le juge démon se lève

Read More
NEXT ARTICLE
Ne Zha 2: The Good and Evil of Ao Guang, the Dragon King of the East Sea

Ne Zha 2 : Le Bien et le Mal d'Ao Guang, le Roi Dragon de la Mer de l'Est

Read More

Laisser un commentaire

Taoist Wealth talisman
Taoist Wealth talisman

SUCCÈS COMMERCIAL TALISMAN DE RASSEMBLEMENT DE RICHESSE TAOISTE 五路财神符

Taoist Luck-Transfer Talisman Fortune-Transfer Symbols 转运符
Taoist Luck-Transfer Talisman Fortune-Transfer Symbols 转运符

Talisman de transfert de chance taoïste Symboles de transfert de fortune 转运符

Taoist Talisman Good healthy&healing Happiness Powerful protection amulet 健康符
Taoist Talisman Good healthy&healing Happiness Powerful protection amulet 健康符

Talisman taoïste Bonne santé et guérison Bonheur Puissant amulette de protection

Consecrated Talisman for Warding Off Disasters and Evil Spirits 消灾驱邪符
Consecrated Talisman for Warding Off Disasters and Evil Spirits 消灾驱邪符

Talisman consacré pour conjurer les catastrophes et les mauvais esprits 消灾驱邪符

Taoist Wealth talisman
Taoist Wealth talisman

SUCCÈS COMMERCIAL TALISMAN DE RASSEMBLEMENT DE RICHESSE TAOISTE 五路财神符

The Mountain Ghost Thunder Lord Blessing Coin Pendant - View 1
The Mountain Ghost Thunder Lord Blessing Coin Pendant - View 2
The Mountain Ghost Thunder Lord Blessing Coin Pendant - View 1
The Mountain Ghost Thunder Lord Blessing Coin Pendant - View 2

Pendentif Pièce de Pièce de Bénédiction du Seigneur du Tonnerre et du Fantôme de la Montagne

Consecrated Taoist Five Thunder Talisman
Consecrated Taoist Five Thunder Talisman

Le talisman taoïste consacré des cinq tonnerres protège, prévient les catastrophes et expulse les mauvais esprits 五雷符已开光

Consecrated Talisman for Warding Off Disasters and Evil Spirits 消灾驱邪符
Consecrated Talisman for Warding Off Disasters and Evil Spirits 消灾驱邪符

Talisman consacré pour conjurer les catastrophes et les mauvais esprits 消灾驱邪符

Taisui Amulet Pendant
Taisui Amulet Pendant
Taisui Amulet Pendant
Taisui Amulet Pendant
Taisui Amulet Pendant
Taisui Amulet Pendant
Taisui Amulet Pendant
Taisui Amulet Pendant

Pendentif amulette Taisui consacré : Protégez votre année de naissance des calamités

Consecrated Exorcism and Safety Protection Pendant
Consecrated Exorcism and Safety Protection Pendant
Consecrated Exorcism and Safety Protection Pendant
Consecrated Exorcism and Safety Protection Pendant
Consecrated Exorcism and Safety Protection Pendant
Consecrated Exorcism and Safety Protection Pendant
Consecrated Exorcism and Safety Protection Pendant
Consecrated Exorcism and Safety Protection Pendant

Pendentif consacré pour l'exorcisme et la protection, orné d'une pièce fantôme de montagne et du mantra de la lumière dorée

Consecrated Five Sacred Mountains & Bagua True Form Talisman
Consecrated Five Sacred Mountains & Bagua True Form Talisman
Consecrated Five Sacred Mountains & Bagua True Form Talisman
Consecrated Five Sacred Mountains & Bagua True Form Talisman
Consecrated Five Sacred Mountains & Bagua True Form Talisman
Consecrated Five Sacred Mountains & Bagua True Form Talisman
Consecrated Five Sacred Mountains & Bagua True Form Talisman
Consecrated Five Sacred Mountains & Bagua True Form Talisman

Cinq montagnes sacrées consacrées et talisman de vraie forme de Bagua

Taoist Luck-Transfer Talisman Fortune-Transfer Symbols 转运符
Taoist Luck-Transfer Talisman Fortune-Transfer Symbols 转运符

Talisman de transfert de chance taoïste Symboles de transfert de fortune 转运符

Taoist Amulets

Amulettes taoïstes

Taoist cultural artifacts featuring a close-up of a wooden prayer bead with intricate detailing.

Articles populaires

Free Shipping Taoist Items: Authentic Ritual & Art Treasures

Livraison gratuite pour les articles taoïstes

Best Sellers: Taoist Artifacts & Sacred Talismans

Meilleures ventes

Blessing Items: Taoist Pendants & Sacred Protection

Objets de bénédiction

Beginner's Package

Pack débutant

Feng Shui Products

Produits Feng Shui

All Taoist ritual items

Tous les objets rituels taoïstes

Wu Si — Five Household Deities of Ancient Chinese Ritual 五祠

Wu Si — Cinq divinités domestiques des rituels de la Chine ancienne 五祠

Jun 04, 2026
by
Paul Peng

Le Wu Si (五祠) est le système chinois antique de cinq sacrifices aux divinités domestiques — porte, portail, foyer, pièce centrale et chemin — prescrit dans le Liji pour sacraliser l'espace domestique par un rituel saisonnier.

Wu Li — Five Ritual Categories of Ancient Chinese Ceremony 五礼

Wu Li — Cinq catégories rituelles de la cérémonie chinoise antique 五礼

Jun 04, 2026
by
Paul Peng

Le Wu Li (五礼) est le système chinois classique des cinq catégories de rituels du Zhouli : sacrifice propice, deuil, militaire, réception d'invités et célébration — le cadre d'organisation de tous les rituels d'État impériaux.

Sheng Zhong — Reporting Success to Heaven in Ancient China 升中

Sheng Zhong — Rapport de succès au Ciel dans la Chine ancienne 升中

Jun 04, 2026
by
Paul Peng

Le Sheng Zhong (升中) est l'ancien rituel impérial chinois consistant à gravir une célèbre montagne pour rapporter les exploits de l'empereur au Ciel, la confirmation cosmique se manifestant par l'apparition du phénix et de la tortue-dragon.

Sheng Chen — Mountain and River Offerings in Ancient China 升沉

Sheng Chen — Offrandes de montagnes et de rivières dans la Chine ancienne 升沉

Jun 04, 2026
by
Paul Peng

Le Sheng Chen (升沉) est le rituel chinois antique jumelé de dépôt d'offrandes sur les montagnes et de submersion de celles-ci dans les rivières, faisant partie d'un système de sacrifice directionnel en quatre parties prescrit dans le Yili.

Fen Ling — Spirit Division in Chinese Temple Ritual 分灵

Fen Ling — Division de l'esprit dans le rituel des temples chinois 分灵

Jun 04, 2026
by
Paul Peng

Le Fen Ling (分灵) est un rituel de temple chinois consistant à diviser l'efficacité spirituelle d'une divinité d'un temple parent pour consacrer un temple annexe, établissant ainsi une lignée ininterrompue d'autorité sacrée.

Ma Ji — Four-Season Horse Sacrifice in Ancient China 马祭

Ma Ji — Le sacrifice du cheval des quatre saisons dans la Chine ancienne 马祭

Jun 03, 2026
by
Paul Peng

Le Ma Ji (马祭) est le système complet de sacrifice équin des quatre saisons de la Chine ancienne, prescrit dans le Zhouli, honorant quatre divinités équines distinctes au printemps, en été, en automne et en hiver.

Ma Zu — Spring Horse Ancestor Ceremony in Ancient China 马祖

Ma Zu — Cérémonie des Ancêtres du Cheval de Printemps dans la Chine Ancienne 马祖

Jun 03, 2026
by
Paul Peng

Le Ma Zu (马祖) est le sacrifice printanier du cheval de la Chine ancienne, honorant l'Ancêtre Cheval identifié comme la constellation Tian Si, effectué pour favoriser la fertilité équine au début de la saison de reproduction.

Ma Bu — Winter Horse Ceremony in Ancient Chinese Ritual 马步

Ma Bu – Cérémonie du Cheval d'Hiver dans les Rituels Chinois Anciens 马步

Jun 03, 2026
by
Paul Peng

Le Ma Bu (马步) est le sacrifice équin hivernal de la Chine ancienne, honorant l'esprit nuisible aux chevaux pour prévenir les maladies équines, la cérémonie finale du système de sacrifices équins des quatre saisons du Zhouli.