Taoist Monasticism: Vows, Ordination & Life 道士出家

Monachisme taoïste : vœux, ordination et vie 道士出家

Paul Peng
Le monachisme signifie quitter sa famille et entrer dans la voie taoïste. Le système monastique dans le taoïsme n'existait pas au début du taoïsme, mais a émergé progressivement, et il a même pu apparaître sous l'influence du système monastique bouddhiste.


Généralement, les sectes du nord, représentées par l'école Quanzhen du taoïsme, préconisent que les prêtres taoïstes deviennent monastiques, tandis que les sectes du sud, représentées par l'école Zhengyi du taoïsme, n'y mettent pas beaucoup l'accent, et les prêtres taoïstes peuvent vivre à la maison. Après les dynasties Jin et Yuan, en prenant l'école Quanzhen Longmen du mont Wudang comme exemple, les prêtres taoïstes du mont Wudang étaient tous des monastiques qui quittaient leur famille et vivaient dans des temples. Ceux qui souhaitent entrer dans le Tao doivent d'abord 拜 un maître et passer un test strict de trois ans. Si leur conduite est jugée qualifiée, une cérémonie aura lieu, et ils obtiendront des robes taoïstes, des chapeaux et des certificats taoïstes pour devenir des prêtres taoïstes officiels. Avant la dynastie Yuan, les prêtres taoïstes pouvaient accepter des disciples et enseigner les écritures et les techniques.

Pendant la dynastie Ming, les temples taoïstes devinrent les temples de la famille impériale, et les prêtres taoïstes sans certificat d'ordination délivré par le gouvernement n'étaient pas autorisés à vivre dans les divers temples taoïstes du mont Wudang. Depuis la période Qianlong de la dynastie Qing, chaque temple taoïste a pu accepter des disciples de manière autonome. Lors du recrutement de disciples taoïstes, ceux qui souhaitent entrer dans le Tao sont tenus de faire d'abord dix-sept vœux, c'est-à-dire dix-sept garanties. Ce sont :
1. Ne pas tuer d'êtres vivants, car cela couperait la lignée sacrée ;
2. Ne jamais boire d'alcool, car cela corromprait sa nature ;
3. Ne jamais manger de viande, car le corps est de la même nature que tous les êtres vivants ;
4. Ne pas manger d'aliments piquants, car cela empêcherait de monter au ciel ;
5. Ne pas commettre d'actes de luxure, car cela perturberait l'esprit ;
6. Ne pas parler des défauts des autres, car les gens n'aiment pas les entendre ;
7. Ne pas être avide de richesse, car cela entraverait la pratique du Tao ;
8. Cultiver diligemment les mérites et les vertus pour s'embellir ;
9. Ne pas déranger les autres, car cela créerait des rancunes et des obstacles karmiques ;
10. Ne pas renoncer à aider les autres, car les autres ne sont pas différents de soi-même ;
11. Ne jamais mentir, car les gens ne vous croiraient pas ;
12. Ne jamais être relâché, car cela affaiblirait le cœur de la poursuite du Tao ;
13. Apprendre toutes les méthodes expédientes pour atteindre la sagesse de l'éveil ;
14. Ne jamais voler, car il faut tenir sa promesse et rembourser ;
15. Pratiquer continuellement le jeûne à la maison pour atteindre un esprit unifié ;
16. Contempler toujours le vide et la tranquillité de tous les Dharmas pour progresser rapidement sur la voie taoïste ;
17. Toujours être simple et silencieux comme un fou pour rester en paix.

道教出家制度与十七愿
Le monachisme taoïste et les dix-sept vœux sacrés


L'évolution de la tradition monastique taoïste

出家 (Chujia) - littéralement "quitter la maison" - représente l'engagement spirituel profond d'abandonner la vie mondaine pour entrer dans le royaume sacré de la pratique taoïste. Cette tradition monastique, bien que non originelle du taoïsme primitif, a évolué progressivement et a pu être influencée par les systèmes monastiques bouddhistes.

La pratique du monachisme taoïste varie considérablement selon les différentes écoles, créant une riche tapisserie d'approches spirituelles au sein de la tradition taoïste plus large.

Taoïsme Quanzhen (全真道)

École du Nord - Réalité Complète

  • Exige un monachisme obligatoire
  • Met l'accent sur le célibat et la vie communautaire
  • Se concentre sur l'alchimie interne (neidan)
  • Adhésion stricte aux règles monastiques

Taoïsme Zhengyi (正一道)

École du Sud - Unité Orthodoxe

  • Permet les prêtres mariés
  • Autorise la vie familiale et la résidence à domicile
  • Se concentre sur la pratique rituelle et les cérémonies
  • Traditions de sacerdoce héréditaire

武当山 - Mont Wudang : une étude de cas de l'évolution monastique

Période Jin-Yuan (1115-1368) : Fondation

Après les dynasties Jin et Yuan, le mont Wudang est devenu le siège de la secte de la Porte du Dragon Quanzhen (全真龙门派), où tous les prêtres taoïstes étaient tenus d'être des moines célibataires vivant dans des communautés de temples.

Processus d'initiation :

Période probatoire de trois ans → Cérémonie formelle → Réception des robes taoïstes, du chapeau et du certificat d'ordination

Dynastie Ming (1368-1644) : Patronage impérial

Wudang est devenu le temple de la famille impériale. Seuls les taoïstes munis de certificats d'ordination officiels (度牒) étaient autorisés à résider dans les temples et monastères de la montagne.

Dynastie Qing (1644-1912) : Ordination autonome

À partir du règne de Qianlong, les temples individuels ont obtenu l'autorité d'ordonner leurs propres disciples, décentralisant ainsi le système monastique.

十七愿 - Les dix-sept vœux sacrés

En entrant dans la vie monastique, les initiés doivent solennellement s'engager à respecter ces dix-sept engagements fondamentaux :

Fondation éthique (Vœux 1-6)

1. 不杀生命 - Ne pas ôter la vie

Pour préserver la semence sacrée de la compassion

2. 永不饮酒 - Ne pas consommer d'alcool

Pour prévenir la corruption des habitudes naturelles

3. 永不血味 - Ne pas manger de viande

Pour maintenir l'unité avec tous les êtres vivants

4. 不食一辛 - Ne pas manger d'aliments piquants

Pour éviter les obstacles à l'ascension céleste

5. 不犯淫欲 - Pas de mauvaise conduite sexuelle

Pour prévenir la perturbation de l'esprit

6. 不说他过 - Ne pas médire d'autrui

Car les gens détestent entendre des critiques

Discipline spirituelle (Vœux 7-12)

7. 不贪财货 - Pas de cupidité pour la richesse

Car cela obstrue le chemin spirituel

8. 勤修功德 - Cultivation diligente du mérite

Pour l'auto-purification et la beauté spirituelle

9. 不恼乱人 - Ne pas causer de trouble

Pour éviter de créer un karma de ressentiment

10. 利人不舍 - Ne jamais abandonner la compassion

Traiter les autres comme soi-même

11. 永不妄语 - Ne jamais mentir

Afin que les gens vous fassent confiance

12. 永不懈怠 - Pas de paresse

Pour prévenir le retrait du chemin spirituel

Pratique avancée (Vœux 13-17)

13. 修学一切方便 - Apprendre tous les moyens habiles

Pour atteindre la sagesse complète

14. 永不盗物 - Ne pas voler

Assurer un caractère digne de confiance

15. 长内修斋 - Jeûne interne perpétuel

Pour atteindre la purification mentale

16. 常照诸法空静 - Contemplation constante du vide

Pour avancer rapidement sur la Voie

17. 常敦默如愚 - Rester humble et silencieux

Pour la paix intérieure et la tranquillité

Pertinence contemporaine et influence mondiale

La tradition monastique taoïste et les Dix-sept Vœux continuent d'attirer des chercheurs spirituels du monde entier. Ces principes anciens offrent un cadre complet pour une vie éthique, une discipline mentale et un développement spirituel qui transcende les frontières culturelles.

Auto-culture

Développement personnel par une pratique disciplinée

La Voie

Suivre l'ordre naturel et l'harmonie cosmique

Vertu

Incarner la compassion et la sagesse dans la vie quotidienne

Le Chemin Éternel

"Par l'engagement sacré du monachisme et l'observance fidèle des Dix-sept Vœux, le pratiquant taoïste s'engage dans un voyage transformateur, laissant derrière lui le monde ordinaire pour découvrir le royaume extraordinaire de l'éveil spirituel et de l'unité avec le Tao éternel."

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
The Grand Penitential Liturgy of the Jade Repository

La Grande Liturgie Pénitentielle du Dépôt de Jade

Read More
No Next Article

Laisser un commentaire

1 de 4