Scripture of Disaster Dispensation Spoken by the Supreme Lord Lao 太上老君说消灾经

Écriture sur la dispensation en cas de catastrophe prononcée par le Seigneur suprême Lao 太上老君说消灾经

Paul Peng

Écriture de la Dispensation du Cataclysme prononcée par le Seigneur Suprême Lao

Le Seigneur céleste accorde ses bénédictions, abritant et protégeant chaque individu.

Écriture de la Dispensation du Cataclysme prononcée par le Seigneur Suprême Lao

Le jour de Bingwu, le vingt-huitième jour du quatrième mois de l'année Gengyin, le Seigneur Suprême Lao siégea en compagnie des grands sages des cieux dans la Salle de l'Azur, sur le trône des Cinq Nuages. Des immortels parfaits le gardaient et l'entouraient, tandis qu'une multitude innombrables, tenant des bâtons de comptage et offrant de l'encens, se tenait à sa gauche et à sa droite, tous réunis au même instant. Il convoqua alors les immortels célestes, les immortels terrestres, la multitude des immortels des Cinq Pics, les trente-six seigneurs souverains des immortels célestes, les vingt-quatre seigneurs souverains des immortels terrestres, les dix seigneurs souverains des immortels divins, ainsi que les armées d'immortels célestes et de grands sages. De plus, il y avait trente-six mille immortels supérieurs d'autres royaumes, vingt-cinq mille immortels moyens et quatorze mille immortels inférieurs, ainsi que les huit grands seigneurs dragons, les huit grands seigneurs fantômes, les huit grands seigneurs animaux, les souverains des Trois et des Cinq, et les vingt-quatre natures — tous réunis.

Il ordonna aux archivistes de la capitale céleste et aux nommeurs de la capitale terrestre de saisir et d'enregistrer immédiatement tous les démons maléfiques, les mauvais esprits, les esprits des montagnes et des rivières, les voleurs et les bandits, les tigres et les loups, ainsi que les fonctionnaires injustes, les médisances, les armes de guerre, les inondations et les incendies, les maladies, les calamités et les périls urgents. Les personnes affligées, quel que soit leur sexe, devaient se baigner dans de l'eau parfumée, observer le jeûne et l'abstinence, allumer des lampes, brûler de l'encens, réciter avec respect et faire des offrandes à ce texte sacré. Si des foyers étaient troublés par des hordes de démons, des voleurs sauvages, des esprits de l'essence, la peste ou en période de péril et de difficulté urgents, ils devaient invoquer les trente-six divinités Vajra, les vingt-cinq Rois Divins, les vingt-sept Guerriers Puissants et les trente-sept Maîtres Célestes. Tous ces noms de divinités Vajra, de Rois Divins, de Guerriers Puissants et de Maîtres Célestes désignent ceux qui président et connaissent la myriade de maladies et de calamités ; tous les événements, heureux ou malheureux, émanent d'eux. Si les hommes et les femmes pieux observent régulièrement le jeûne, brûlent de l'encens et récitent avec révérence ce texte sacré, leur mérite sera incommensurable. Mille calamités, dix mille maladies, rébellions, voleurs, bandits, tigres, loups, difficultés et souffrances disparaîtront spontanément. Le Seigneur Céleste accorde ses bénédictions, abritant et protégeant chacun. Les désirs de leur cœur seront exaucés et la fortune leur sourira immanquablement. Leurs foyers seront paisibles et sûrs, leurs descendants prospères et illustres. Ceux qui cultivent et pratiquent ces enseignements obtiendront une réponse divine. Ceux qui la méprisent attireront le malheur sur neuf générations d'ancêtres. Que cela soit porté à la connaissance de tous, afin qu'ils comprennent la relation de cause à effet et que tous puissent en bénéficier.

[Liste des noms de divinités - Traduits en combinant signification et translittération, dans le but d'assurer la cohérence et la reconnaissance lorsque cela est possible, en utilisant souvent des termes établis comme Vajra pour les gardiens Vajra.]

Divinités Vajra : Vajra de l'Énergie Primordiale, Vajra du Chaos, Vajra Commandant en Chef, Vajra des Myriades de Multitudes, Vajra Captureur de Fantômes, Vajra Registre, Vajra Collecteur d'Énergie, Vajra Amoureux de la Vie, Vajra Gardien, Vajra Dissipateur du Mal, Vajra Préservateur de la Vie, Vajra Gardien de la Forme, Vajra Gardien de l'Énergie, Vajra Pratiquateur de la Vérité, Vajra Éliminateur de Mensonges, Vajra Éradicateur du Mal, Vajra Briseur d'Illusions, Vajra Soumetteur de Requêtes, Vajra Gardien du Royaume Inférieur, Vajra de la Brillance Supérieure, Vajra Protecteur du Corps, Vajra de Longévité, Vajra de Transformation, Vajra de la Stabilité Sérénissime, Vajra Stabilisateur du Corps, Vajra Oiseau Vermillon, Vajra Guerrier des Ténèbres, Vajra Grand Sage Vajra de l'Éveil, Vajra du Dao Céleste, Vajra du Dao Terrestre, Vajra du Dao Divin, Vajra à Tête de Feu, Vajra de la Puissance Courroucée, Vajra de la Grande Force, Vajra Destructeur de Démons.

Rois Divins : Grand Roi Céleste, Grand Roi Terrestre, Grand Roi Souverain, Roi de l'Essence Primordiale, Roi Créateur de Vie, Roi de la Vertu Cachée, Roi Raffineur d'Énergie, Roi Raffineur d'Esprit, Roi Trempeur de Vie, Roi Ouvreur d'Éveil, Roi Transformateur de Création, Roi du Vrai Dao, Roi du Dao Divin, Roi Protecteur du Corps, Roi Briseur de Mal, Roi Gardien de la Droiture, Roi Dompteur de Barbares, Roi Destructeur de Bandits, Roi Chasseur de Fantômes, Roi Tueur de Fantômes, Roi Voyageur Lointain, Roi Apaisement du Corps, Roi Tueur de Fantômes, Roi Dévoreur de Démons, Roi Captureur d'Esprits.

Guerriers Puissants : Guerrier Éliminant la Trahison, Guerrier Supprimant la Flatterie, Guerrier Briseur de Rancunes, Guerrier Briseur d'Illusions, Guerrier Ouvrant des Chemins, Guerrier Dissolvant les Catastrophes, Guerrier Dissolvant les Calamités, Guerrier Résolvant les Périls, Guerrier Dissolvant les Démons, Guerrier Saisissant l'Autorité, Guerrier Guidant les Fantômes, Guerrier Capturant les Fantômes, Guerrier Collectant le Mal, Guerrier Copieur d'Archives, Guerrier Corrigeur de Textes, Guerrier Prononçant les Jugements, Guerrier Soumettant les Pétitions, Guerrier Face au Souverain, Guerrier Recevant les Décrets, Guerrier Manifestant le Ciel, Guerrier Étendre la Terre, Guerrier Domptant le Mal, Guerrier Briseur d'Armées, Guerrier Expéditionnaire, Guerrier Domptant les Esprits, Guerrier Couvrant le Ciel, Guerrier Consumant l'Essence.

Maîtres Célestes : Maître de l'Origine Primordiale, Maître de la Lumière Dao, Maître de l'Ouverture de l'Éveil, Maître de l'Immortalité, Maître de la Gloire Réitérée, Maître de la Clarté Claire, Maître de la Stabilité Sérénité, Maître de la Domination du Mal, Maître de la Capture des Fantômes, Maître du Contrôle des Démons, Maître du Destruction des Fantômes, Maître de l'Initiation Céleste, Maître du Registre, Maître de la Soumission des Requêtes, Maître de la Suppression de la Mort, Maître du Décret de Vie, Maître de la Protection, Maître du Salut Universel, Maître de l'Aide face au Péril, Maître du Sauvetage de la Mort, Maître de la Protection de la Vie, Maître de la Libération du Destin, Maître de la Libération des Gens, Maître de l'Amour de la Vie, Maître de l'Amour de la Bonté, Maître de la Transformation, Maître de la Merveille Divine, Maître de la Majesté Impériale, Maître des Myriades de Bénédictions, Maître Ultime, Maître du Jade Primordial, Maître Sage Suprême, Maître Souverain Vide, Maître Incommensurable, Maître Souverain Lumineux, Maître de la Profondeur Profonde, Maître de la Domination Universelle.

Le Seigneur Suprême Lao dit : Ces Maîtres Célestes occupent des positions supérieures aux Trente-Six Cieux, et pourtant ils descendent pour gouverner le monde, commandant universellement aux fantômes et aux esprits, ainsi qu'à tous les esprits de l'essence, la peste, les maladies, les tigres, les loups, les créatures venimeuses, les fléaux saisonniers, les énergies épidémiques, les médisances et les malédictions – tout cela relève de leur autorité. Ceux qui ne croient pas au Dao et à ses méthodes, violent les écritures immortelles, servent exclusivement des esprits hétérodoxes, pratiquent des enseignements vulgaires, suivent des coutumes néfastes ou sacrifient à des fantômes et des divinités – ces personnes verront leurs péchés de plus en plus graves. Ignorants, souillés et vulgaires, tournant le dos à l'orthodoxie et croyant en l'hétérodoxe, ils subissent par conséquent châtiment et jugement. Pendant dix mille kalpas, ils demeurent dans les ténèbres, pendant mille kalpas, ils subissent un châtiment, avant de pouvoir renaître parmi les animaux, non sous forme humaine, soumis à la volonté d'autrui, chose inconcevable. Après la mort, ils traversent les enfers, sans date de délivrance fixée. Leurs péchés sont profonds et lourds, indescriptibles. Ces êtres, même s'ils renaissent, sont constamment confrontés à la maladie, à la pauvreté, aux épreuves et à l'adversité, sans jamais trouver la paix. Opprimés par les autorités, maltraités par la multitude, leur vie est brève. À la mort, ils pénètrent dans la longue nuit, le monde souterrain obscur, inconnu des autres. Pendant cent kalpas, ils subissent un châtiment avant de pouvoir reprendre forme humaine. S'ils parviennent à purifier leur cœur et à changer leurs actions, ils peuvent encore accéder à la vie. Mais s'ils sont aveuglés et impénitents, ils approchent de la mort, condamnés à errer longtemps sur les voies du mal, sans espoir de renaissance. Je vous exhorte donc solennellement : soyez clairs et prudents en cela. À ce moment-là, tous les Parfaits et les grands immortels, joyeux et exultants, inclinèrent la tête et composèrent un éloge, disant :

Les paroles du Dao sont d'une subtilité et d'une beauté infinies, sauvant et délivrant universellement les humains et les êtres célestes.
Ceux qui les pratiquent tous accomplissent le Dao ; ceux qui s'en détournent tous s'attirent le malheur.
Ce passage des Écritures peut dissiper les catastrophes, purifier de la souillure et faire taire le tumulte et la poussière.
Les êtres vivants manquent de sagesse et, se détournant de celle-ci, ils croient en des esprits hétérodoxes.
Morts, ils subissent les souffrances de la glace glaciale, encaissant un châtiment des plus ardus et des plus amers.
Ce n'est qu'en ramenant leur cœur sur le droit chemin qu'ils pourront recevoir le véritable corps.
Réunis avec la même détermination sur le chemin de l'immortalité, ils atteignent alors le passage menant au Gué Céleste.
Bénéficiant d'une longévité illimitée et éternelle, il divise les formes en un million de formes parfaites.
Les Neuf Ténèbres sont depuis longtemps dispersées, les Sept Ancêtres ont quitté les rivages des enfers.
Participant spontanément au festin de la cuisine céleste, tous s'en remettant à la grâce du sage empereur.
Des chants numineux scandent le chemin mystérieux, à travers dix mille kalpas, préservant la pureté et la vérité.
Parcourant le monde, livrant personne par personne, les Trois Parfaits répondent au sage empereur.
Les cinq directions se taisent, les méthodes du Dao s'estompent peu à peu avec le temps.
Comme si, en une demi-journée pour les humains, démons et lutins pénétraient et se cachaient au cœur même.
Le yin et le yang peuvent s'affaiblir ou prospérer, le peuple souffre ensemble de la famine.
Les êtres parfaits sont sur le point de quitter ce monde, la confusion et le mélange étant véritablement difficiles à supporter.
Le dragon caché aspire à renaître, fermant les yeux dans des chambres isolées.
Le karma inversé des fous ne tarde pas à attirer leur propre malheur.
Sombrant dans les enfers souterrains, dans la douleur et l'agonie, subissant un préjudice judiciaire.
Tout cela est dû à des opinions hétérodoxes au sein du cœur, ce qui leur fait éprouver de l'angoisse/du désespoir.
Les divinités Vajra commandent la voie supérieure, leur pouvoir immense brise l'illusion et le désert.
En chantant tout en marchant, l'harmonie règne, le Dao ultime s'ouvre éternellement.
Les vents et les pluies arrivent en leur saison, les cinq céréales remplissent les greniers à déborder.
Les quatre directions se présentent comme des invitées, le qilin et le phénix offrent spontanément des signes de bon augure.
Lorsqu'un souverain éclairé règne selon le Dao, dix mille kalpas préservent de longues années.

Le Seigneur Suprême Lao dit à Yin Xi : « Ce texte est honorable et précieux ; il est le moyen essentiel pour la multitude des immortels d'atteindre la Perfection. Tu as maintenant reçu mon enseignement essentiel ; tu dois être pur et concentré, et le préserver intérieurement. Ne le montre pas aux indignes. Seuls les pratiquants taoïstes apprenant la voie de l'immortalité, ainsi que les hommes et les femmes pieux, peuvent le recevoir par transmission selon le texte, en proclamant clairement les méthodes du Dao. Incite-les à observer profondément les préceptes et les mises en garde, de peur qu'ils ne manquent l'occasion propice. Maintenant, je t'exhorte solennellement : tu ne dois pas le transmettre à la légère. Mes paroles sont très secrètes ; tu dois y être prudent. » Xi inclina aussitôt la tête, s'agenouilla, se prosterna et reçut le texte.

À ce moment-là, tous les Parfaits et une multitude d'immortels, ayant entendu le texte sacré jusqu'au bout, se retirèrent de leurs nattes avec révérence et se tinrent à l'écoute. Un instant plus tard, d'innombrables immortels descendirent à travers le ciel vide, des foules innombrables tenant des fleurs parfumées, des talismans et des bâtons de comptage, se présentant devant le Dao. Simultanément, ils s'inclinèrent et supplièrent le Seigneur Suprême Lao de retourner à la Capitale de Jade. Le Seigneur Suprême Lao, joyeux, se prépara à monter dans le char. Il dit de nouveau à Xi : « Je vais monter. Tu as reçu ce texte sacré ; tu accompliras assurément le Dao. » Xi fut soudain submergé par le chagrin et pleura, se prosternant en signe de gratitude. Soudain, le Seigneur n'était plus là. Seul le son d'une musique vibrant à travers les montagnes et les rivières se fit entendre. Puis, levant les yeux, Xi vit les chars tirés par des dragons, entourés de nuages ​​et d'énergies tourbillonnants, rayonnant de cinq couleurs, méconnaissables pour le monde. En un instant, ils s'estompèrent peu à peu, cachés et disparurent à jamais.

Le texte chinois original

太上老君说消灾经

老君以庚寅年四月二十八日丙午,与诸天大圣俱坐碧霞之殿、五云之座,真仙侍卫,无鞅数众建节捧香,罗列左右,一时同会。即召天仙地仙、五岳众仙、天仙三十六皇主、地仙二十四皇主、神仙十皇主、飞仙大圣众,又别国主上仙三十六万人,中仙二十五万人,下仙十四万人,八大龙主、八大鬼主、八大畜主、三五之君、二十四性,悉皆来集。勅勅天都录事地都名字,即使摄录天下邪魔恶鬼、魑魅魍魉、盗贼虎狼、及横官口舌、兵戈水火、疾病灾害急厄,患之者,莫问男女,皆当香汤沐浴,斋戒然灯,烧香礼诵,供养此经。若家有众魔野盗精邪疾疫,急厄难之时,当呼三十六金刚,二十五神王、二十七力士、三十七天师,凡此金刚神王力士天师等名号者,皆主知万病灾变,吉凶好恶悉皆由也。若有善信男女,能长斋烧香,礼诵此经,功德无量,所有千灾万病,恶逆盗一切病难,自然消灭。天尊降福,覆护其人,所向从心,无不获福,家门安泰,子孙隆昌,修习之人,皆致灵感,轻慢之者,祸及九祖,令可告男女,令知报应,皆得利焉。


元炁金刚,混沌金刚,总领金刚,万兆金刚,捉鬼金刚,部录金刚,收炁金刚,好生金刚,镇守金刚,去邪金刚,保命金刚,守形金刚,守炁金刚,行真金刚,除伪金刚,除邪金刚,破惑金刚,上奏金刚,下卫金刚,上明金刚,保身金刚,长生金刚,变化金刚,清定金刚,定身金刚,朱雀金刚,玄武金刚,大圣金刚,成道金刚,天道金刚,地道金刚,神道金刚,火头金刚,威怒金刚,大力金刚,灭魔金刚;天大神王,地大神王,王大神王,元素神王,素生神王,阴德神王,炼炁神王,炼精神王,炼生神王,开化神王,造化神王,真道神王,神道神王,护身神王,破邪神王,执正神王,破夷神王,破贼神王,觅鬼神王,斩鬼神王,远行神王,安身神王,杀鬼神王,食魅神王,捕精神王;除奸力士,除佞力士,破怨力士,破迷力士,开道力士,消灾力士,散祸力士,解厄力士,消魔力士,把揽力士,领鬼力士,收鬼力士,收邪力士,抄录力士,定文力士,定罪力士,上奏力士,对君力士,奉承力士,天显力士,地广力士,摄邪力士,破军力士,征伐力士,摄神力士,横天力士,食精力仕;启元天师,道光天师,开化天师,进仙天师,重光天师,朗清天师,清定天师,定邪天师,收鬼天师,制魔天师,斩鬼天师,启天天师,部录天师,上奏天师,除死天师,定生天师,保护天师,普济天师,济厄天师,救死天师,护生天师,度命天师,度人天师,好生天师,好善天师,变化天师,神妙天师,皇上天师,万福天师,至极天师,玉辰天师,上圣天师,虚皇天师,无量天师,明皇天师,洞深天师,普摄天师。


老君曰:此天师者,位在三十六天之上也,仍下统世界,普领鬼神,及一切精邪疫疾,虎狼毒兽,时瘟疫炁,口舌咒诅,悉皆由也。若人不信道法,违背仙经,专事邪神,或修俗教,或习邪风,或祭祀鬼神,如此等类,罪由转盛,无知秽俗,背正信邪,故受考对,万劫无明,千劫受罪,乃得还生畜生之类,非人之形,任他役使,不可思议,死经地狱,无有还期,其罪深重,不可尽言,如此之人,纵受生,恒遭疾病,贫穷苦厄,无时安静,官府所克,众人所害,年命短促,死入长夜冥冥地下,人所不知,百劫受罪,乃得返人之形。若能洗心易行,而得生也,若迷而不回者,而近於死也,将以长处恶道,无由重生也,今重告子,明慎之焉。是时诸真大仙,欢喜踊跃,稽首而作颂曰:

道言甚微妙,普济度天人。习者皆成道,背者悉殃身。此经能消灾,荡秽绝嚣尘。众一心归仙路,乃得度天津。永享无期寿,分形百万真。九幽长披散,七祖离冥津。自然天厨食,皆赖圣皇恩。灵歌唱玄路,万劫保清真。随世人人度,三真应圣皇。五方而静默,道法渐时光。似如人半日,妖魅入心藏。阴阳或衰盛,百姓并饥荒。真人将去世,混杂实难当。潜龙欲重起,闭目在幽房。狂人颠倒业,不久自遭殃。沉沦地狱下,痛毒被刑伤。皆由心邪见,致使受燋惶。金刚令上道,威力破迷荒。行歌而交泰,至道永开张。风调而雨顺,五谷满盈仓。四方皆宾伏,麟凤自呈祥。明君时有道,万劫保年长。

老君谓尹喜曰:此经尊贵,乃众仙得真之要也,子今受吾之要,直须精专,内自保之,勿示非人,唯学仙道士,及善信男女,此可依经传受,明宣道法,令深慎科戒,勿使失时,今重告子曰,不得妄传,吾言甚秘,宜慎之焉。喜即稽首跪拜受经。是时诸真众仙闻说经毕,退席恭敬,侍立俄顷,有诸仙驾浮空而下,无鞅数众各捧香花,持符执节来诣道前,一时稽首,奉请老君还玉京。老君於是欢喜临驾,重谓喜曰:吾当上升矣,子受此经,必成道矣。喜即莽然悲涕,俯伏礼谢,忽失其所在,唯闻音乐震动山川,因仰面视诸龙驾,云炁旋遶,五色鲜明,世之莫识,须臾渐远,隐而不见矣。

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Taoist Incantation for Gathering the Spirits

Incantation taoïste pour rassembler les esprits

Read More
NEXT ARTICLE
Taidi Pimeng Divine Incantation — The Taoist Spell to Banish Inauspicious Dreams

Incantation divine Taidi Pimeng — Le sort taoïste pour bannir les rêves de mauvais augure

Read More

Laisser un commentaire

Veuillez noter que les commentaires doivent être approuvés avant d'être publiés.

1 de 4