Scripture of Disaster Dispensation Spoken by the Supreme Lord Lao 太上老君说消灾经

Schriftstelle der Katastrophenhilfe, gesprochen vom Höchsten Herrn Laos 太上老君说消灾经

Paul Peng

Schrift der Katastrophenzeit, gesprochen vom Höchsten Herrn Lao

Der himmlische Herr gewährt Segen, gewährt Schutz und Geborgenheit dem Einzelnen.

Schrift der Katastrophenzeit, gesprochen vom Höchsten Herrn Lao

Am Tag Bingwu, dem 28. Tag des vierten Monats im Gengyin-Jahr, saß der Höchste Herr Lao zusammen mit den großen Weisen der verschiedenen Himmel in der Halle des Azurblauen Glanzes auf dem Thron der Fünf Wolken. Vollkommene Unsterbliche bewachten und begleiteten ihn, während unzählige Scharen mit Zählstäben und Weihrauchopfern zu seiner Linken und Rechten versammelt waren. Er rief daraufhin himmlische Unsterbliche, irdische Unsterbliche, die Schar der Unsterblichen der Fünf Gipfel, die 36 Herrscher der himmlischen Unsterblichen, die 24 Herrscher der irdischen Unsterblichen, die 10 Herrscher der göttlichen Unsterblichen sowie die Heerscharen der schwebenden Unsterblichen und großen Weisen zusammen. Außerdem waren 36.000 überlegene Unsterbliche aus anderen Königreichen, 25.000 mittlere Unsterbliche und 14.000 niedere Unsterbliche sowie die acht großen Drachenfürsten, die acht großen Geisterfürsten, die acht großen Tierfürsten, die Herrscher der Drei und Fünf und die 24 Naturen – alle versammelt – anwesend.

Er befahl den Chronisten der himmlischen Hauptstadt und den Namensgebern der irdischen Hauptstadt, unverzüglich alle bösartigen Dämonen, Geister, Berggeister und Flussgeister, Diebe und Banditen, Tiger und Wölfe sowie ungerechte Beamte, üble Nachrede, Kriegswaffen, Überschwemmungen und Brände, Krankheiten, Katastrophen und akute Gefahren festzunehmen und zu registrieren. Die Betroffenen, ungeachtet ihres Geschlechts, sollten in duftendem Wasser baden, fasten und sich der Enthaltsamkeit beugen, Lampen anzünden, Weihrauch verbrennen, andächtig rezitieren und dieser Schrift Opfergaben darbringen. Wenn Haushalte von Dämonenhorden, wilden Räubern, Essenzgeistern, Seuchen oder Zeiten akuter Gefahr und Not heimgesucht werden, sollten sie die 36 Vajra-Gottheiten, die 25 göttlichen Könige, die 27 mächtigen Krieger und die 37 himmlischen Meister anrufen. All diese Namen von Vajra-Gottheiten, göttlichen Königen, mächtigen Kriegern und himmlischen Meistern bezeichnen jene, die über die unzähligen Krankheiten und Unglücksfälle wachen und sie kennen; alle glückverheißenden und unglückverheißenden Ereignisse, Gutes wie Böses, entspringen ihnen. Wenn fromme Männer und Frauen regelmäßig fasten, Weihrauch verbrennen und diese Schrift ehrfürchtig rezitieren, wird ihr Verdienst unermesslich sein. Alle tausend Katastrophen und zehntausend Krankheiten, ruchlose Aufstände, Diebe und Banditen, Tiger und Wölfe sowie alle Schwierigkeiten und Leiden werden von selbst verschwinden. Der himmlische Herr spendet Segen, gewährt Schutz und beschützt den Einzelnen. Seine Herzenswünsche werden erfüllt, und er wird stets Glück erlangen. Seine Familien werden friedlich und sicher sein, seine Nachkommen wohlhabend und ruhmreich. Alle, die dies pflegen und praktizieren, werden göttlichen Segen erfahren. Wer es verachtet, wird Unheil über seine neun Generationen von Vorfahren bringen. Dies soll allen Menschen bekannt gemacht werden, damit sie Ursache und Wirkung verstehen und alle davon profitieren können.

[Liste der Götternamen - Übersetzt durch eine Kombination aus Bedeutung und Transliteration, wobei nach Möglichkeit Konsistenz und Wiedererkennung angestrebt werden, wobei häufig etablierte Begriffe wie Vajra für Vajra-Wächter verwendet werden.]

Vajra-Gottheiten: Urenergie-Vajra, Chaos-Vajra, Oberbefehlshaber-Vajra, Vajra der unzähligen Arten, Geisterfänger-Vajra, Register-Vajra, Energiesammelnder Vajra, Lebensliebender Vajra, Wächter-Vajra, Böses vertreibender Vajra, Lebenserhaltender Vajra, Formbewahrender Vajra, Energiebewahrender Vajra, Wahrheitssuchender Vajra, Lügenbeseitigender Vajra, Böses ausrottender Vajra, Illusionen zerschmetternder Vajra, Bitten einreichender Vajra, Beschützer der unteren Welt, Oberer Glanz-Vajra, Körperschützender Vajra, Langlebigkeits-Vajra, Transformations-Vajra, Gelassenheits-Stabilitäts-Vajra, Körperstabilisierender Vajra, Zinnoberroter Vogel-Vajra, Dunkler Krieger-Vajra, Großer Weiser-Vajra Vajra zur Erleuchtung, Vajra des Himmlischen Dao, Vajra des Irdischen Dao, Vajra des Göttlichen Dao, Vajra des Feuerkopfes, Vajra der Zornigen Macht, Vajra der Großen Stärke, Vajra zur Dämonenvernichtung.

Göttliche Könige: Großer Himmelskönig, Großer Irdischer König, Großer Souveräner König, König der Uressenz, König des Lebensursprungs, König der verborgenen Tugend, König der Energieveredelung, König der Geisterveredelung, König der Lebensstärkung, König der Erleuchtung, König der Schöpfungsumwandlung, König des wahren Dao, König des göttlichen Dao, König des Körperschutzes, König des Bösenzerschmetterns, König des Aufrechthaltens, König der Barbarenbezwingung, König der Banditenvernichtung, König der Geistersuche, König des Geistertötens, König der Fernreisenden, König des Körperniederlassens, König des Geistertötens, König des Dämonenfressens, König des Geisterfangens.

Mächtige Krieger: Krieger, der Verrat ausmerzt, Krieger, der Schmeichelei entfernt, Krieger, der Groll bricht, Krieger, der Illusionen zerschmettert, Krieger, der Wege öffnet, Krieger, der Katastrophen bannt, Krieger, der Unheil vertreibt, Krieger, der Gefahren löst, Krieger, der Dämonen auflöst, Krieger, der Autorität an sich reißt, Krieger, der Geister führt, Krieger, der Geister fängt, Krieger, der das Böse sammelt, Krieger, der Aufzeichnungen kopiert, Krieger, der Texte korrigiert, Krieger, der Urteile fällt, Krieger, der Bitten einreicht, Krieger, der sich dem Herrscher zuwendet, Krieger, der Dekrete empfängt, Krieger, der den Himmel manifestiert, Krieger, der die Erde erweitert, Krieger, der das Böse bezwingt, Krieger, der Armeen zerschmettert, Expeditionskrieger, Krieger, der Geister bezwingt, Krieger, der den Himmel umspannt, Krieger, der Essenz verzehrt.

Himmlische Meister: Meister des Urursprungs, Meister des Dao-Lichts, Meister der Erleuchtung, Meister der Unsterblichkeit, Meister des wiederholten Ruhms, Meister der klaren Helligkeit, Meister der heiteren Stabilität, Meister der Bezwingung des Bösen, Meister der Geisterfang, Meister der Dämonenkontrolle, Meister der Geistertötung, Meister der Himmelsinitiierung, Registrierungsmeister, Meister der Petitionen, Meister der Todesbeseitigung, Meister der Lebensbestimmung, Schutzmeister, Meister der universellen Erlösung, Meister der Gefahrenhilfe, Meister der Todesrettung, Meister des Lebensschutzes, Meister der Schicksalserfüllung, Meister der Befreiung der Menschen, Meister der Lebensliebe, Meister der Güteliebe, Transformationsmeister, Meister des göttlichen Wunders, Meister der kaiserlichen Majestät, Meister der unzähligen Segnungen, Ultimativer Meister, Jade-Primärmeister, Meister des höchsten Weisen, Meister des leeren Herrschers, Unermesslicher Meister, Meister des leuchtenden Herrschers, Meister der tiefen Tiefe, Meister der universellen Bezwingung.

Der Höchste Herr Lao sprach: Diese Himmlischen Meister bekleiden Positionen über den Sechsunddreißig Himmeln, doch sie steigen herab, um die Welt zu regieren. Sie gebieten Geister und Dämonen, alle Wesenheiten, Seuchen, Krankheiten, Tiger, Wölfe, giftige Tiere, saisonale Plagen, epidemische Energien, bösartigen Klatsch und Flüche – all dies fällt in ihren Zuständigkeitsbereich. Wenn Menschen nicht an den Dao und seine Methoden glauben, die unsterblichen Schriften verletzen, ausschließlich heterodoxen Geistern dienen, vulgäre Lehren praktizieren, bösen Bräuchen folgen oder Geistern und Gottheiten opfern, werden ihre Sünden immer schwerwiegender. Unwissend, befleckt und vulgär, wenden sie sich vom Orthodoxen ab und glauben an das Heterodoxe; folglich erleiden sie Vergeltung und Gericht. Zehntausend Kalpas verweilen sie in Dunkelheit, tausend Kalpas erleiden sie Strafen, bevor sie unter den Tieren wiedergeboren werden können, nicht in menschlicher Gestalt, dem Trieb anderer unterworfen, unvorstellbar. Nach dem Tod durchwandern sie die Höllen, ohne dass ihnen eine Zeit der Erlösung bestimmt ist. Ihre Sünden sind tiefgreifend und schwer, unbeschreiblich. Solche Menschen begegnen, selbst wenn sie wiedergeboren werden, ständig Krankheiten, Armut, Not und Widrigkeiten und finden niemals Frieden. Sie werden von den Machthabern unterdrückt, von der Masse geschädigt, ihre Lebensspanne ist kurz. Nach dem Tod betreten sie die lange Nacht, die dunkle Unterwelt, anderen unbekannt. Hundert Kalpas erleiden sie Strafen, bevor sie in menschliche Gestalt zurückkehren können. Wenn sie ihr Herz reinigen und ihr Handeln ändern können, mögen sie noch das Leben erlangen. Doch wenn sie verblendet und unbußfertig sind, schreiten sie dem Tod entgegen, dazu bestimmt, lange auf den Pfaden des Bösen zu verweilen, ohne Möglichkeit der Wiedergeburt. Nun ermahne ich euch eindringlich: Seid euch dessen bewusst und vorsichtig. Zu jener Zeit neigten alle Vollkommenen und großen Unsterblichen, voller Freude und Jubel, ihre Häupter und verfassten ein Loblied, das sie wie folgt sprachen:

Die Worte des Dao sind überaus subtil und wundersam, sie retten und erlösen universell Menschen und Himmlische.
Wer sie befolgt, erreicht den Dao; wer sich abwendet, bringt Unheil über sich.
Diese Schriftstelle kann Katastrophen abwenden, Unreinheiten beseitigen und Lärm und Staub vertreiben.
Den Lebewesen fehlt die Weisheit, und sie wenden sich ab und glauben an unorthodoxe Geister.
Tot begeben sie sich in die Qualen des eisigen Dahinschmelzens und erleiden eine Strafe, die überaus beschwerlich und bitter ist.
Nur wenn sie ihre Herzen wieder auf den rechten Weg zurückführen, können sie den wahren Körper empfangen.
Indem sie ihre Zielstrebigkeit wieder auf den Pfad der Unsterblichkeit richten, erreichen sie schließlich den Übergang zur Himmlischen Furt.
In ewiger Freude an grenzenloser Langlebigkeit, teilt er seine Formen in eine Million vollkommener Formen.
Die Neun Finsternisse sind längst zerstreut, die Sieben Ahnen verlassen die Ufer der Unterwelt.
Sie nahmen spontan am Festmahl der himmlischen Küche teil, ganz im Vertrauen auf die Gnade des weisen Kaisers.
Erhabene Lieder besingen den geheimnisvollen Pfad, durch zehntausend Kalpas, die Reinheit und Wahrheit bewahren.
Die Drei Vollendeten folgen der Welt und bringen jeden Einzelnen zum Empfänger, um dem weisen Kaiser zu antworten.
Die fünf Himmelsrichtungen verstummen, die Methoden des Dao verblassen allmählich mit der Zeit.
Als ob den Menschen ein halber Tag vergönnt wäre, dringen Dämonen und Elfen ein und verstecken sich im Herzen.
Yin und Yang mögen schwinden oder erblühen, das einfache Volk leidet gemeinsam unter Hungersnot.
Die Vollkommenen stehen kurz davor, die Welt zu verlassen; Verwirrung und Durcheinander sind kaum zu ertragen.
Der verborgene Drache sehnt sich danach, wieder aufzuerstehen und schließt in abgeschiedenen Gemächern die Augen.
Das umgekehrte Karma der Wahnsinnigen bringt ihnen bald selbst Unheil.
In Schmerz und Qual versinkend in den Höllen der Unterwelt, erleidend juristische Ungerechtigkeit.
Alles aufgrund heterodoxer Ansichten im Herzen, die bei ihnen 焦惶 (Angst/Verzweiflung) auslösen.
Die Vajra-Gottheiten beherrschen den überlegenen Pfad, ihre gewaltige Macht zerschmettert Illusion und Wildnis.
Sie singen, während sie gehen, Harmonie herrscht vor, der ultimative Dao öffnet sich ewig weit.
Wind und Regen kommen zu ihrer Zeit, die fünf Getreidesorten füllen die Speicher bis zum Überlaufen.
Alle vier Himmelsrichtungen erscheinen als Gäste, Qilin und Phönix zeigen spontan glückverheißende Zeichen.
Wenn ein erleuchteter Herrscher gemäß dem Dao regiert, bewahren zehntausend Kalpas ein langes Leben.

Der Höchste Herr Lao sprach zu Yin Xi: „Diese Schrift ist ehrenvoll und kostbar; sie ist das unerlässliche Mittel für die Unsterblichen, Vollkommenheit zu erlangen. Du hast nun meine grundlegende Lehre empfangen; sei rein und konzentriert und bewahre sie in deinem Herzen. Zeige sie nicht den Unwürdigen. Nur daoistische Praktizierende, die den Pfad der Unsterblichkeit beschreiten, und fromme Männer und Frauen – sie dürfen sie durch die Überlieferung gemäß der Schrift empfangen, indem sie die Methoden des Dao klar verkünden. Sorge dafür, dass sie die Gebote und Warnungen genau befolgen, damit sie den richtigen Zeitpunkt nicht verpassen. Nun ermahne ich dich eindringlich: Du darfst sie nicht leichtfertig weitergeben. Meine Worte sind streng geheim; sei vorsichtig damit.“ Xi neigte sogleich den Kopf, kniete nieder, warf sich ehrfurchtsvoll zu Boden und empfing die Schrift.

Zu jener Zeit traten alle Vollendeten und unzählige Unsterblichen, nachdem sie die Schrift bis zum Ende gehört hatten, ehrfürchtig von ihren Matten zurück und hielten sich in Gebetshaltung auf. Augenblicklich stiegen unzählige Unsterbliche, jeder mit duftenden Blumen, Amuletten und Zählstäben in den Händen, durch den leeren Himmel herab und traten vor den Dao. Gleichzeitig verneigten sie sich und baten den Höchsten Herrn Lao, zur Jadehauptstadt zurückzukehren. Der Höchste Herr Lao, freudig, bereitete sich darauf vor, den Wagen zu besteigen. Er sprach erneut zu Xi: „Ich werde nun aufsteigen. Du hast diese Schrift empfangen; du wirst den Dao gewiss vollenden.“ Xi wurde plötzlich von Trauer überwältigt und weinte, während er sich in Dankbarkeit tief verneigte. Plötzlich war der Herr nicht mehr da. Nur noch der Klang von Musik, der durch die Berge und Flüsse hallte, war zu hören. Dann blickte Xi auf und sah die von Drachen gezogenen Wagen, umgeben von wirbelnden Wolken und Energien, die in fünf Farben erstrahlten und für die Welt unerkennbar waren. Augenblicklich verschwanden sie allmählich, verborgen und nicht mehr zu sehen.

Der chinesische Originaltext

太上老君说消灾经

老君以庚寅年四月二十八日丙午, 与诸天大圣俱坐碧霞之殿、五云之座,真仙侍卫,无鞅数众建节捧香,罗列左右,一时同会.即召天仙地仙、五岳众仙、天仙三十六皇主、地仙二十四皇主, 神仙十皇主, 飞仙大圣众, 又别国主上仙三十六万人, 中仙二十五万人, 下仙十四万人, 八大龙主, 八大鬼主、八大畜主、三五之君、二十四性,悉皆来集。勅勅天都录事地都名字,即使摄录天下邪魔恶鬼、魑魅魍魉、盗贼虎狼、及横官口舌、兵戈水火、疾病灾害急厄,患之者,莫问男女皆当香汤沐浴,斋戒然灯,烧香礼诵,供养此经。若家有众魔野盗精邪疾疫, 急厄难之时, 当呼三十六金刚, 二十五神王、二十七力士、三十七天师,凡此金刚神王力士天师等名号者,皆主知万病灾变,吉凶好恶悉皆由也.若有善信男女,能长斋烧香, 礼诵此经, 功德无量, 所有千灾万病, 恶逆盗贼虎狼,一切病难,自然消灭。天尊降福,覆护其人,所向从心, 无不获福, 家门安泰, 子孙隆昌, 修习之人, 皆致灵感轻慢之者, 祸及九祖, 令可告男女, 令知报应, 皆得利焉.


元炁金刚, 混沌金刚, 总领金刚, 万兆金刚, 捉鬼金刚, 部录金刚, 收炁金刚, 好生金刚镇守金刚, 去邪金刚, 保命金刚, 守形金刚, 守炁金刚, 行真金刚, 除伪金刚, 除邪金刚, 破惑金刚, 上奏金刚, 下卫金刚, 上明金刚, 保身金刚, 长生金刚, 变化金刚, 清定金刚, 定身金刚, 朱雀金刚, 玄武金刚, 大圣金刚, 成道金刚, 天道金刚, 地道金刚, 神道金刚, 火头金刚, 威怒金刚, 大力金刚, 灭魔金刚;天大神王, 地大神王, 王大神王,元素神王, 素生神王, 阴德神王, 炼炁神王, 炼精神王, 炼生神王, 开化神王, 造化神王真道神王, 神道神王, 护身神王, 破邪神王, 执正神王, 破夷神王, 破贼神王, 觅鬼神王, 斩鬼神王, 远行神王, 安身神王, 杀鬼神王, 食魅神王, 捕精神王;除奸力士, 除佞力士, 破怨力士, 破迷力士, 开道力士, 消灾力士, 散祸力士, 解厄力士, 消魔力士, 把揽力士, 领鬼力士, 收鬼力士, 收邪力士, 抄录力士, 定文力士, 定罪力士, 上奏力士,对君力士, 奉承力士, 天显力士, 地广力士, 摄邪力士, 破军力士, 征伐力士, 摄神力士横天力士, 食精力仕;启元天师, 道光天师, 开化天师, 进仙天师, 重光天师, 朗清天师, 清定天师, 定邪天师, 收鬼天师, 制魔天师, 斩鬼天师, 启天天师, 部录天师, 上奏天师, 除死天师, 定生天师, 保护天师, 普济天师, 济厄天师, 救死天师, 护生天师, 度命天师, 度人天师, 好生天师, 好善天师, 变化天师, 神妙天师, 皇上天师, 万福天师,至极天师, 玉辰天师, 上圣天师, 虚皇天师, 无量天师, 明皇天师, 洞深天师, 普摄天师.


老君曰:此天师者, 位在三十六天之上也, 仍下统世界, 普领鬼神, 及一切精邪疫疾虎狼毒兽,时瘟疫炁,口舌咒诅,悉皆由也或修俗教, 或习邪风, 或祭祀鬼神, 如此等类, 罪由转盛, 无知秽俗, 背正信邪, 故受考对, 万劫无明, 千劫受罪, 乃得还生畜生之类, 非人之形, 任他役使, 不可思议, 死经地狱, 无有还期, 其罪深重, 不可尽言, 如此之人, 纵受生, 恒遭疾病, 贫穷苦厄无时安静, 官府所克, 众人所害, 年命短促, 死入长夜冥冥地下, 人所不知, 百劫受罪,乃得返人之形.若能洗心易行,而得生也,若迷而不回者,而近於死也,将以长处恶道,无由重生也,今重告子,明慎之焉.是时诸真大仙,欢喜踊跃,稽首而作颂曰:

道言甚微妙,普济度天人.习者皆成道,背者悉殃身.此经能消灾,荡秽绝嚣尘.众生无智慧,违者信邪神.死入寒冰苦,受罪甚艰辛。回心归正道,方可受真身。一心归仙路,乃得度天津.永享无期寿,分形百万真.九幽长披散,七祖离冥津.自然天厨食, 皆赖圣皇恩.道法渐时光.似如人半日,妖魅入心藏.阴阳或衰盛,百姓并饥荒.真人将去世,混杂实难当。潜龙欲重起,闭目在幽房。狂人颠倒业,不久自遭殃。沉沦地狱下,痛毒被刑伤。皆由心邪见,致使受燋惶。金刚令上道,威力破迷荒。行歌而交泰,至道永开张.

老君谓尹喜曰:此经尊贵, 乃众仙得真之要也, 子今受吾之要, 直须精专内自保之, 勿示非人, 唯学仙道士, 及善信男女, 此可依经传受, 明宣道法, 令深慎科戒, 勿使失时, 今重告子曰, 不得妄传, 吾言甚秘, 宜慎之焉诸仙驾浮空而下,无鞅数众各捧香花,持符执节来诣道前,一时稽首,奉请老君还玉京.老君於是欢喜临驾,重谓喜曰:吾当上升矣,子受此经,必成道矣仰面视诸龙驾,云炁旋遶,五色鲜明,世之莫识,须臾渐远,隐而不见矣.

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Taoist Incantation for Gathering the Spirits

Daoistische Beschwörung zur Geisterversammelung

Read More
NEXT ARTICLE
Taidi Pimeng Divine Incantation — The Taoist Spell to Banish Inauspicious Dreams

Taidi Pimeng Göttliche Inkantation – Der daoistische Zauberspruch, um unheilvolle Träume zu verbannen

Read More

Hinterlasse einen Kommentar

Bitte beachte, dass Kommentare vor der Veröffentlichung freigegeben werden müssen.

1 von 4