Lie Xian Zhuan — 黃帝 (Yellow Emperor)

Lie Xian Zhuan — Empereur Jaune

Paul Peng

Lie Xian Zhuan — 黃帝 (Empereur Jaune)

列仙传·黃帝

📖 Biographies d'Immortels#5 sur 70🌐 Anglais & Chinois

原文 Original Chinese

黃帝者,號曰軒轅。能劾百神,朝而使之。弱而能言,聖而預知,知物之紀。自以為雲師,有龍形。自擇亡日,與群臣辞。至於卒,還葬橋山,山崩,柩空無屍,唯劍蹄在焉。仙書云:黃帝採首山之銅,鑄鼎於荊山之下,鼎成,有龍垂鬍髄下迎帝,乃昇天。群臣百僚悟持龍髄,從帝而升,攀帝弓及龍髄,拔而弓墜,群臣不得從,望帝而悲號。故後世以其處為鼎湖,名其弓為烏號焉。

L'Empereur Jaune était un titre connu sous le nom de Xuanyuan. Il pouvait invoquer et commander toutes les divinités, les appelant à la cour et les mettant à son service. Bien que jeune, il pouvait parler ; bien que sage, il avait la prescience, comprenant les principes de toutes choses. Il se considérait comme un maître des nuages et prenait la forme d'un dragon incarnant le Dao. Il choisit son propre jour de mort et fit ses adieux à ses ministres. À sa mort, il fut enterré sur la montagne Qiaoshan ; la montagne s'effondra, mais le cercueil était vide, sans corps, ne contenant que son épée et ses chaussures. Les textes immortels disent : L'Empereur Jaune recueillit du cuivre des montagnes de Shoushan et fondit un trépied au pied de la montagne Jing. Lorsque le trépied fut achevé, un dragon barbu descendit pour le saluer, et ainsi il monta au ciel par le pouvoir de la cultivation. Tous les ministres et fonctionnaires s'accrochèrent à la barbe du dragon pour suivre l'empereur vers le haut. Ils s'agrippèrent à son arc et à la barbe du dragon, mais quand ils tirèrent, l'arc tomba, et les ministres ne purent pas monter. Levant les yeux vers l'empereur, ils pleurèrent amèrement. Par conséquent, les générations futures nommèrent cet endroit lac Dinghu et appelèrent son arc "Wuhao".

黃帝 Yellow Emperor

原文 Original Chinese

神聖淵玄,邂哉帝皇。蒪躔萬物,冠名百王。化週六合,數通無方。假葬橋山,超升昊蒼。

Divin et sage, profond et mystérieux – comme l'empereur était élevé ! Supervisant temporairement toutes choses, il couronna son nom au-dessus de cent rois. Sa transformation s'étendit aux six directions ; son influence atteignit sans limites – un reflet de ce qu'est vraiment le taoïsme. Il fut temporairement enterré sur Qiaoshan, mais il s'éleva au-delà des vastes cieux.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Lie Xian Zhuan — 玄俗 (Xuansu)

Lie Xian Zhuan — 玄俗 (Xuansu)

Read More
No Next Article

Laisser un commentaire

1 de 4