He Guan Zi Chapter 17 – 天權 (Authority of Heaven)

He Guan Zi Chapter 17 – 天權 (Authority of Heaven)

Paul Peng

He Guan Zi — Chapter 17: Authority of Heaven

鶡冠子·天權 · Bilingual Edition

📖 Taoist Scripture🖋 He Guan Zi (鶡冠子)🔢 Chapter 17 of 19🌐 English & Chinese

Section 1 — 第1节

挈天地而能遊者謂之還名,而不還於名之人明照光照不能照己之明是也,獨化終始,隨能序致,獨立宇宙無封,謂之皇天地,浮懸天地之明,委命相鬲謂之時,通而鬲謂之道,連萬物領天地,合膊同根,命曰宇宙,知宇故無不容也,知宙故無不足也,知德故無不安也,知道故無不聽也,知物故無不然也,知一而不知道,故未能裏也。昔行不知所如往而求者則必惑,索所不知求之象者則必弗得。故人者莫不蔽於其所不見,鬲於其所不聞,塞於其所不開,詘於其所不能,制於其所不勝,世俗之眾籠乎此五也而不通此,未見而有形,故曰:有無軍之兵,有無服之喪。人之輕死生之故也,人之輕安危之故也。夫蚊虻墜乎千仞之谿,乃始翱翔而成其容,牛馬墜焉,碎而無形。由是觀之,則大者不便,重者創深,兵者涉死而取生,陵危而取安,是故言而然道而當。

Those who can grasp heaven and earth and yet travel freely are called "Huanming" (returning to names). But those who do not return to names possess a clarity of illumination that cannot illuminate themselves. They undergo transformation independently from beginning to end, following their abilities in sequence, standing alone in the universe without boundaries; they are called Huangtian Di (Emperor Heaven-Earth). The brightness that floats and suspends above heaven and earth, entrusting fate while separating it, is called "shi" (time). Passage through separation is called "dao" (the Way). Connecting all things, leading heaven and earth together, merging limbs with the same root, this is named "yuzhou" (universe). Knowing yu (space), therefore nothing is excluded; knowing zhou (time), therefore nothing is lacking. Knowing virtue, therefore nothing is not at peace; knowing dao, therefore nothing is unheeded; knowing things, therefore nothing is otherwise. Those who know one but do not know the Dao are thus still unable to reach within. In the past, those who traveled without knowing where they were going and yet sought something would inevitably become confused. Those who searched for an image of what they did not know would certainly fail to obtain it. Therefore, people are inevitably obscured by what they cannot see, separated by what they have not heard, blocked by what they cannot open, bent by what they cannot do, and controlled by what they cannot overcome. The common people of the world are trapped in these five limitations without understanding them. They perceive something unseen yet assume it has form; thus it is said: "There are armies without soldiers, and funerals without mourning attire." People's disregard for life and death arises from this cause; people's indifference to safety and danger also arises from this cause. When flies and horseflies fall into a thousand-foot deep ravine, they begin to soar and thus complete their forms; but when oxen or horses fall there, they shatter and become formless. From this we see that the large finds it inconvenient, and the heavy suffers deep wounds. Soldiers cross death to gain life, ascend danger to attain safety; therefore, words must be true and the Dao must be appropriate.

He Guan Zi 天權

Section 2 — 第2节

故一蚋蠶膚,不寐至旦,半糠入目,四方弗治。所謂蔽者,豈必障於帷顽隱於帷薄哉!周平弗見之謂蔽。故病視而目弗見,疾聽而耳弗聞,蒙故知能與其所聞見俱盡,鬲故奠務行事與其任力俱終,塞故四發上統而不續而消亡。夫道者必有應而後至,事者必有德而後成。夫德知事之所成成之所得,而後曰我能成之,成無為,得無來,詳察其道何由然哉。迷往以觀,今是以知其未能。彼立表而望者不惑,按法而割者不疑,固言有以希之也。夫望而無表割無法,其惑之屬耶?所謂惑者,非無日月之明四時之序星辰之行也,因乎反茲而之惑也,惑故疾視愈亂,惇而易方,兵有符而道有驗,備必豫具,慮必蚤定,下因地利,制以五行,左木右金前火後水中土,營軍陳,士不失其宜,五度既正,無事不舉,招搖在上,繕者作下,取法於天,四時求象,春用蒼龍,夏用赤鳥,秋用白虎,冬用元武。天地已得,何物不可宰。理之所居,謂之地,神之所形,謂之天。知天故能一舉而四致並起,而獨成鳥乘隨隨𨈳蜚垂●。故昔善討者非以求利,將以明數,昔善戰者非以求勝,將以明勝。獨不見夫隱者乎?設使知之,其知之者屈,已知之矣,若其弗知者,雖師而說,尚不曉也。悲乎!夫蔽象鬲塞之人未敗而崩,未死而禽。設兵取國,武之美也,不動取國文之華也。士益武人不益文,一者寡愛,不可勝論。耳者可以聽調聲而不能為調聲,目者可以視異形而不能為異形,口者可以道神明而不能為神明。故先王之服師術者呼往發蒙,釋約解刺,達昏開明,而且知焉,故能說適計險,歷越踰俗,軼倫越等,知略之見,遺跋眾人,求絕紹遠,難之在前者能當之,難之在後者能章之,要領天下而無疏,遠乎敵國之制,戰勝攻取之道,應物而不窮,以一宰萬而不總,類類生之,耀名之所在,究賢能之變,極蕭楯之元,謂之無方之傳,著乎無封之宇。制事內不能究其形者,用兵外不能充其功。彼兵者,有天有人有地,兵極人,人極地,地極天,天有勝,地有維,人有成。故善用兵者慎以天勝,以地維,以人成。王者明白,何設不可圖。所謂天者,非以無驗有勝,非以日勢之長而萬物之所受服者邪。彼天生物而不物者,其原陰陽也,四時生長收藏而不失序者,其權音也,音在乎不可傳者,其功英也。故所肄學兵必先天權,陳以五行,戰以五音,左倍宮角,右挾商羽,徵君為隨,以汉無素之眾,陸溺溺人。故能往來竇決,獨金而不連,絕道之紀,亂天之文,干音之謂違物之情,天之不綱,其咎燥凶。欲無亂逆,謹司天英,天英各失,三軍無實。夫不英而實,孰有其物?常聖博古今復一日者,天地之所待而闔耳。故天權神曲,五音術兵。逸言曰:章以禍福,若合符節。凡事者,生於慮,成於務,失於驚。

Therefore, a single mosquito bite on tender skin can keep one awake until dawn; half a grain of bran entering the eye renders all directions in disorder. What is meant by being obscured, does it necessarily require an obstruction from heavy curtains or concealment behind thin veils! Zhou Ping not seeing something is called "bi" (obscured). Therefore, when the eyes are diseased they cannot see, and when the ears are afflicted they cannot hear. Because of ignorance, knowledge and ability, along with what is heard and seen, all come to an end together. Because of separation, one's duties and actions, as well as one's capacity for effort, all conclude together. Because of obstruction, fourfold initiatives above remain uncontinued and thus vanish. the Dao must have a response before it arrives; affairs must possess virtue before they can be accomplished. Virtue knows the accomplishments of affairs and what is gained from them, and only then does one say "I am able to accomplish it." Accomplishment arises without action; attainment comes without seeking. Carefully examine how this Dao could be so. Being lost in going forward while observing, now we know that it has not yet been achieved. Those who set up markers and look ahead do not become confused; those who follow the law in cutting do not doubt—thus, words have a basis to hope for them. To look forward without markers and to cut without law—does this belong to the category of confusion? What is meant by confusion, it is not the absence of the brightness of sun and moon, the order of the four seasons, or the movement of stars. Rather, it arises from acting contrary to these principles—thus comes confusion. When confused, one looks more intently yet becomes even more disordered; one insists but changes direction easily. Armies have tokens, and the Dao has verification. Preparations must be made in advance, plans must be decided early. Beneath, take advantage of terrain; govern according to the Five Elements: wood on the left, metal on the right, fire in front, water behind, with earth at center. Arrange military formations so that soldiers do not lose their proper roles. When these five measures are properly established, no endeavor will fail. When the constellation Zhaoyao is above, those below prepare accordingly. Take patterns from heaven; seek images according to the four seasons: use the Azure Dragon in spring, the Vermilion Bird in summer, the White Tiger in autumn, and the Black Tortoise in winter. When heaven and earth are already understood, what thing cannot be governed? The dwelling of principles is called "Di" (Earth); the form taken by spirits is called "Tian" (Heaven). Knowing Heaven enables one to accomplish four results at once, and thus achieve singular success—birds ride the wind, follow the currents, fly freely, and descend gracefully. Therefore, those of old who were skilled in investigation did not do so to seek advantage, but to clarify principles. Those of old who were skillful in warfare did not fight to seek victory, but to understand the nature of winning. Have you not seen those who remain hidden? If one were to suppose that they know it, those who claim to know will be proven wrong; if already known, then it is indeed known. As for those who do not know, even with a teacher explaining, they still remain unaware. How sad! Alas! Those who are obscured, separated, and blocked—before they have been defeated, they collapse; before they die, they are captured. To deploy troops and seize a state is the excellence of martial virtue; to take a state without action is the splendor of literary virtue. Soldiers may grow stronger, but people do not increase in culture; one who lacks love for both is few and cannot be adequately discussed. The ear can hear harmonious sounds but cannot create them; the eye can see different forms but cannot produce them; the mouth can speak of spirits and clarity but cannot become spirit or clarity itself. Therefore, those who followed the teachings of past kings called upon their teachers to dispel ignorance, release constraints and resolve sharp issues, penetrate darkness and bring clarity, and thus attain understanding. Hence they could speak appropriately, plan for dangers, cross boundaries and surpass customs, transcend conventions and ranks, reveal strategies that surpassed ordinary people, seek excellence beyond the common, and overcome challenges ahead while clarifying those behind. They grasped the essentials of the world without omission, distanced themselves from the systems of enemy states, mastered the ways of victory in battle and conquest, responded to things endlessly, governed myriad matters with one principle yet did not unify them all, gave rise to various kinds, illuminated where names shone, explored transformations of virtue and talent, reached the ultimate source of silence and defense—this was called a transmission without fixed form, established within an unbounded realm. Those who internally cannot thoroughly understand the nature of affairs will externally be unable to fulfill their achievements in military endeavors. Those who wage war must consider Heaven, humanity, and Earth. Military power reaches its peak in people; people reach their peak in the Earth; the Earth reaches its peak in Heaven. Heaven has supremacy, Earth has stability, and people have accomplishment. Therefore, those skilled in using troops exercise caution: relying on Heaven for victory, on Earth for stability, and on people for achievement. When a king understands clearly, what plan cannot be conceived? What is meant by Heaven is not that it has victory without verification, nor is it merely because of the long influence of the sun that all things submit and obey. Heaven produces things without being an object itself; its origin lies in yin and yang. The four seasons bring growth, harvest, storage, and rest without losing their order—this is the authority of sound (yin). When this sound exists beyond transmission, it becomes the excellence of achievement. Therefore, those who study and practice military affairs must precede the authority of Heaven; arrange according to the Five Elements, wage war through the Five Tones. Place the palatal (gong) and horn-like (jiao) tones on the left, hold the commercial (shang) and feather-like (yu) tones on the right; let the sheng tone follow the ruler. Thus, even with an army of ordinary people without preparation, they can overwhelm the enemy as if drowning them in water. Therefore, they can move freely through hidden passages and decisive points, acting alone with metal without connection, severing the principles of the Way, disrupting the patterns of Heaven, violating the harmony of sound—this is called going against the nature of things. When Heaven's order is not upheld, the consequence is dryness and misfortune. To avoid disorder and rebellion, one must carefully attend to the excellence of Heaven. When the excellence of Heaven is lost, the three armies have no substance. What thing exists without excellence yet possessing reality? Those who are constantly sage, broadly knowledgeable of ancient and modern times, and return to one day—these are what heaven and earth await and close in on. Therefore, the authority of Heaven is divine and subtle; the Five Tones are techniques for military affairs. Yiyan said: "Manifesting through blessings or misfortunes, it is as if matching a token and its seal." All affairs originate in deliberation, are accomplished through diligence, and are lost due to sudden alarm.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
He Guan Zi Chapter 16 – 世賢 (World's Worthies)

He Guan Zi Chapter 16 – 世賢 (World's Worthies)

Read More
NEXT ARTICLE
He Guan Zi Chapter 18 – 能天 (Neng Tian)

He Guan Zi Chapter 18 – 能天 (Neng Tian)

Read More

Laisser un commentaire

1 de 4