Heshang Gong Chapter 65 – 淳德 (Simple Virtue)

Heshang Gong Chapitre 65 – 淳德

Paul Peng

Heshang Gong Chapitre 65 – 淳德 (Vertu Simple)

老子河上公章句 · 第65章 · Commentaire de Heshang Gong sur Laozi

📖 Écriture Taoïste🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Chapitre 65 sur 81🌐 Anglais & Chinois

Section 1 — 第1节

古之善為Tao Te Ching者,非以明民,將以愚之。說古之善以道治身及治國者,不以道教民明智巧詐也,將以道德教民,使質朴不詐偽。民之難治,以其智多。民之所以難治者,以其智多而為巧偽。故以智治國,國之賊;使智慧之人治國之政事,必遠道德,妄作威福,為國之賊也。不以智治國,國之福。不使智慧之人治國之政事,則民守正直,不為邪飾,上下相親,君臣同力,故為國之福也。知此兩者亦稽式。兩者謂智與不智也。常能智者為賊,不智者為福,是治身治國之法式也。常知稽式,是謂玄德。玄,天也。能知治身及治國之法式,是謂與天同德也。玄德深矣,遠矣,玄德之人深不可測,遠不可及也。與物反矣!玄德之人與萬物反異,萬物欲益己,玄德施與人也。

Les anciens qui étaient doués pour pratiquer le Dao n'éclairaient pas le peuple, mais plutôt le rendaient simple d'esprit. Dire que les anciens qui étaient doués pour utiliser le Dao afin de se cultiver et de gouverner le pays n'utilisaient pas le Dao pour enseigner au peuple la sagesse, l'intelligence ou la ruse trompeuse ; au contraire, ils utilisaient la moralité et le Dao pour éduquer le peuple, le rendant simple, honnête et libre de toute tromperie. La difficulté à gouverner le peuple réside dans son intelligence excessive. La raison pour laquelle le peuple est difficile à gouverner est qu'il a beaucoup d'intelligence et se livre à la ruse et à la tromperie. Par conséquent, gouverner un pays avec intelligence, c'est être un voleur pour l'État ; Si ceux qui sont sages et intelligents gèrent les affaires du pays, ils s'éloigneront de la moralité, exerceront arbitrairement le pouvoir et les bénédictions, devenant ainsi des voleurs pour l'État. Ne pas gouverner un pays avec intelligence apporte des bénédictions à l'État. Si ceux qui ne sont pas sages et intelligents ne gèrent pas les affaires de l'État, alors le peuple maintiendra l'intégrité, s'abstiendra du mal et de la prétention, et les dirigeants et les sujets seront proches les uns des autres, travaillant ensemble dans l'unité ; ainsi cela devient une bénédiction pour l'État. Connaître ces deux principes est également un modèle établi. Les deux font référence à l'intelligence et au manque d'intelligence.


Section 2 — 第2节

然後乃至於大順。玄德與萬物反異,故能至大順。順天理也。

Savoir toujours que les sages sont des voleurs, tandis que ceux qui ne sont pas intelligents apportent des bénédictions, est le modèle pour se cultiver et gouverner le pays. Connaître constamment ce modèle établi s'appelle la vertu profonde. Xuan signifie Ciel. Connaître le modèle pour se cultiver et gouverner un pays s'appelle avoir une vertu en harmonie avec le Ciel. La vertu profonde est profonde, de grande portée ; La personne qui possède une vertu profonde est profondément insondable et inaccessible. Il retourne avec les choses ! La personne de vertu profonde est différente de toutes les choses ; alors que toutes les choses désirent se faire du bien, la personne de vertu profonde donne et accorde aux autres. Ce n'est qu'alors que l'on peut atteindre la plus grande harmonie. Parce que la vertu profonde est contraire à toutes les choses, elle atteint ainsi la grande harmonie. Suivant les principes du Ciel.


Heshang Gong Chapter 65 - Simple Virtue - Chinese ink painting

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 64 – 守微 (Preserving Subtlety)

Heshang Gong Chapitre 64 – 守微 (Préserver la subtilité)

Read More
NEXT ARTICLE
Heshang Gong Chapter 66 – 後己 (Putting Self Last)

Heshang Gong Chapitre 66 – 後己 (Se mettre en retrait)

Read More

Laisser un commentaire

1 de 4