Heshang Gong Chapter 72 – 愛己 (Loving Oneself)

Heshang Gong Chapitre 72 – 愛己 (S'aimer soi-même)

Paul Peng

Heshang Gong Chapitre 72 – 愛己 (S'aimer Soi-même)

老子河上公章句 · 第72章 · Commentaire de Heshang Gong sur Laozi

📖 Écriture Taoïste🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Chapitre 72 sur 81🌐 Anglais et Chinois

Section 1 — 第1节

民不畏威,則大威至。威,害也。人不畏小害則大害至。大害者,謂死亡也。畏之者當愛精神,承天順地也。無狎其所居,謂心居神,當寬柔,不當急狹也。無厭其所生,人所以生者,以有精神。託空虛,喜清靜,飲食不節,忽Tao Te Ching念色,邪僻滿腹,為伐本厭神也。夫唯不厭,是以不厭。夫唯獨不厭精神之人,洗心濯垢,恬泊無欲,則精神居之不厭也。是以聖人自知,不自見,自知己之得失,不自顯見德美於外,藏之於內。自愛不自貴。自愛其身以保精氣,不自貴高榮名於世。故去彼取此。去彼自見、自貴,取此自知、自愛。

Si le peuple ne craint pas l'autorité, alors une grande autorité surviendra. Wei, signifie aussi le mal. Si les gens ne craignent pas les petits maux, alors un grand mal surviendra. Le grand mal fait référence à la mort. Ceux qui le craignent doivent chérir l'esprit et l'énergie, honorant le Ciel et suivant la Terre. Ne pas être étroit dans sa demeure, signifiant que l'esprit habite avec l'âme ; il doit être large et doux, non hâtif ou étroit. Ne pas déprécier sa vie, les gens sont capables de vivre parce qu'ils ont de l'esprit et de l'énergie. S'appuyant sur le vide, se réjouissant du calme, ne régulant pas leur alimentation, négligeant le Dao et désirant la couleur, remplissant leur ventre de pensées hérétiques et déviantes – cela revient à couper la racine et à mépriser l'esprit. Ce n'est qu'en ne méprisant pas la vie que l'on évitera d'être méprisé. Seuls ceux qui ne méprisent pas l'esprit et l'énergie, purifient leur cœur et se débarrassent de la souillure, restent tranquilles et libres de désir – alors l'esprit et l'énergie habiteront en eux sans être méprisés. Par conséquent, le sage se connaît mais ne s'affiche pas, connaissant ses propres gains et pertes, il ne montre ni ne révèle extérieurement la vertu et la beauté ; au lieu de cela, il les garde en lui. Il s'aime mais ne se considère pas comme précieux. Il aime son propre corps pour préserver l'esprit et l'énergie, sans se considérer comme élevé ou valoriser la renommée et l'honneur dans le monde. C'est pourquoi il abandonne cela et prend ceci. Abandonne l'auto-affichage et l'auto-considération comme précieuse ; prends plutôt la connaissance de soi et l'amour de soi. ---


Heshang Gong Chapter 72 - Loving Oneself - Chinese ink painting

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 71 – 知病 (Knowing Sickness)

Heshang Gong Chapitre 71 – 知病 (Connaître la maladie)

Read More
NEXT ARTICLE
Heshang Gong Chapter 73 – 任為 (Acting Freely)

Heshang Gong Chapitre 73 – 任為 (Agir librement)

Read More

Laisser un commentaire

1 de 4