He Guan Zi Chapter 19 – 武靈王 (King Wuling)

He Guan Zi Chapter 19 – 武靈王 (King Wuling)

Paul Peng

He Guan Zi — Chapter 19: King Wuling

鶡冠子·武靈王 · Bilingual Edition

📖 Taoist Scripture🖋 He Guan Zi (鶡冠子)🔢 Chapter 19 of 19🌐 English & Chinese

He Guan Zi 武靈王Section 1 — 第1节

武靈王問龐煥曰:「寡人聞飛語流傳曰:百戰而勝,非善之善者也,不戰而勝,善之善者也。願聞其解。」龐煥曰:「工者貴無與爭,故大上用計謀,其次因人事,其下戰克。用計謀者,熒惑敵國之主,使變更淫俗,哆恭憍恣,而無聖人之數,愛人而與,無功而爵,未勞而賞,喜則釋罪,怒則妄殺,法民而自慎,少人而自至,繁無用,嗜龜占,高義下合意內之人。所謂因人事者,結幣帛用貨財閉近人之復其口,使其所謂是者盡非也,所謂非者盡是也,離君之際用忠臣之路。所謂戰克者,其國已素破,兵從而攻之,因句踐用此而吳國亡,楚用此而陳蔡舉,三家用此而智氏亡,韓用此而東分。今世之言兵也,皆強大者必勝,小弱者必滅,是則小國之君無霸王者,而萬乘之主無破亡也。昔夏廣而湯狹,殷大而周小,越弱而吳強,此所謂不戰而勝,善之善者也,此陰經之法,夜行之道,天武之類也。今或僵尸百萬,流血千里,而勝未決也,以為功,計之每已不若。是故聖人昭然獨思,忻然獨喜。若夫耳聞金鼓之聲而希功,目見旌旗之色而希陳,手握兵刃之枋而希戰,出進合鬥而希勝,是襄主之所破亡也。」武靈慨然歎曰:「存亡在身。微乎哉,福之所生!寡人聞此,日月有以自觀。」昔克德者不詭命,得要者其言不眾。

King Wuling asked Pang Huan, "I have heard rumors circulating that: 'Victory after a hundred battles is not the best kind of goodness; victory without fighting is the best kind of goodness.'" "I would like to hear your explanation." Pang Huan said, "A skilled person values having no one to contend with. Therefore, the highest strategy is to use plans and schemes; next is to rely on human affairs; the lowest is to conquer through battle." Those who use plans and schemes bewilder the ruler of an enemy state, causing him to change and alter corrupt customs, become arrogant and indulgent, lack the methods of a sage, love people without merit and bestow them with titles, reward those who have not labored, pardon crimes when pleased, and recklessly kill out of anger. They enforce laws upon the people while being cautious themselves, rely on few people yet claim to arrive by their own power, indulge in useless matters, are obsessed with turtle divination, and elevate righteousness while suppressing those whose inner thoughts do not align with them. Those who rely on human affairs use gifts of silk and money to bribe those close to the ruler, sealing their mouths so they do not speak out; this causes what is said to be right to become entirely wrong, and what is said to be wrong to become entirely right. They take advantage of moments when the ruler is away from his ministers to block the path of loyal officials. Those who conquer through battle do so when the enemy state is already in decline, and they follow up with an attack. This was how Goujian used it to destroy Wu, how Chu used it to subdue Chen and Cai, how the Three Jin Houses used it to eliminate the Zhi clan, and how Han used it to divide the eastern territories. In today's discussions of military affairs, people all say that the strong and powerful will surely win while the small and weak will inevitably be destroyed. If this were true, then rulers of small states could never become hegemons, and sovereigns with ten thousand chariots would never face ruin or destruction. In the past, Xia was vast while Tang was narrow; Yin was great while Zhou was small; Yue was weak while Wu was strong. These are examples of victory without fighting—the best kind of goodness. This is the method of the hidden classics, the way of proceeding in darkness, and a type of heavenly martial strategy. Nowadays, some campaigns result in hundreds of thousands of corpses and bloodshed stretching for a thousand li, yet the outcome remains undecided. People still consider this as achievement; however, such calculations are far less effective. Therefore, the sage clearly thinks independently and joyfully takes pleasure alone. Those who merely hope for achievement by hearing the clang of bells and drums, desire formation by seeing the colors of banners, long for battle by holding weapons, and seek victory through advancing and fighting in formations—this is precisely what led to Xiangzhu's downfall." King Wuling sighed deeply and said, "Survival or destruction lies within oneself. How subtle is the origin of fortune! "I have heard this, and now I can observe myself as clearly as the sun and moon." Those who attain virtue do not twist fate; those who grasp the essentials speak concisely.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
He Guan Zi Chapter 18 – 能天 (Neng Tian)

He Guan Zi Chapter 18 – 能天 (Neng Tian)

Read More
No Next Article

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4