Heshang Gong Chapter 68 – 配天 (Aligning with Heaven)

Heshang Gong Kapitel 68 – 配天 (Sich dem Himmel angleichen)

Paul Peng

Heshang Gong Kapitel 68 – 配天 (Sich dem Himmel anpassen)

老子河上公章句 · 第68章 · Heshang Gongs Kommentar zu Laozi

📖 Daoistische Schrift🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Kapitel 68 von 81🌐 Englisch & Chinesisch

Abschnitt 1 — 第1节

善為士者不武,言貴Tao Te Ching德,不好武力也。善戰者不怒,善以道戰者,禁邪於胸心,絕禍於未萌,無所誅怒也。善勝敵者不與,善以道勝敵者,附近以仁,來遠以德,不與敵爭,而敵自服也。善用人者為之下。善用人自輔佐者,常為人執謙下也。是謂不爭之德,謂上為之下也。是乃不與人爭之道德也。是謂用人之力,能身為人下,是謂用人臣之力也。是謂配天古之極。能行此者,德配天也。是乃古之極要道也。

Der tugendhafte Führer der Menschen verlässt sich nicht auf militärische Macht. Dies bedeutet, dass Tugend und Moral geschätzt werden, während militärische Gewalt nicht bevorzugt wird. Der geschickte Krieger wird nicht wütend. Wer gut darin ist, Krieg durch den Dao zu führen, unterdrückt das Böse in seinem Herzen und Geist, beseitigt Unheil, bevor es entsteht, und braucht daher weder Bestrafung noch Wut. Derjenige, der gut darin ist, den Feind zu besiegen, geht keine direkte Konfrontation ein. Wer geschickt darin ist, Feinde durch den Dao zu überwinden, zieht die Nahestehenden mit Wohlwollen an und lockt die Entfernten mit Tugend; ohne direkt mit dem Feind zu konkurrieren, werden sie sich von selbst unterwerfen. Wer gut darin ist, Menschen zu nutzen, stellt sich unter sie. Wer geschickt darin ist, andere zur Unterstützung einzusetzen, bewahrt stets eine demütige und respektvolle Haltung gegenüber anderen. Dies wird die Tugend des Nicht-Widerstrebens genannt. Es bezieht sich auf den oben genannten Akt, sich unter andere zu stellen. Dies ist genau der Dao und De des Nicht-Wettbewerbs mit anderen. Dies wird genannt, die Stärke der Menschen zu nutzen. In der Lage zu sein, sich unter andere zu stellen, bedeutet, dass man die Macht und Loyalität der Untergebenen nutzen kann. Dies ist bekannt als die Anpassung an den Himmel, das höchste Prinzip der Antike. Wer dies praktizieren kann, dessen Tugend entspricht dem Himmel. Dies ist der wesentlichste Dao der Antike. ---


Heshang Gong Kapitel 68 - Sich dem Himmel anpassen - Chinesische Tuschemalerei

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 67 – 三寶 (Three Treasures)

Heshang Gong Kapitel 67 – 三寶 (Drei Kostbarkeiten)

Read More
NEXT ARTICLE
Heshang Gong Chapter 69 – 玄用 (Mysterious Function)

Heshang Gong Kapitel 69 – Xuan Yong (Mysteriöse Funktion)

Read More

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4