Heshang Gong Chapter 70 – 知難 (Knowing is Difficult)

Heshang Gong Kapitel 70 – 知難 (Wissen ist schwierig)

Paul Peng

Heshang Gong Kapitel 70 – 知難 (Wissen ist schwierig)

老子河上公章句 · 第70章 · Heshang Gongs Kommentar zu Laozi

📖 Daoistische Schrift🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Kapitel 70 von 81🌐 Englisch & Chinesisch

Abschnitt 1 — 第1节

章吾言甚易知,甚易行。老子言:吾所言省而易知,約而易行。天下莫能知,莫能行。人惡柔弱,好剛強也。言有宗,事有君。我所言有宗祖根本,事有君臣上下,世人不知者,非我之無德,心與我之反也。夫唯無知,是以不我知。夫唯世人之無知者,是我德之暗,不見於外,窮微極妙,故無知也。知我者希,則我者貴。希,少也。唯達Tao Te Ching者乃能知我,故為貴也。是以聖人被褐懷玉。被褐者薄外,懷玉者厚內,匿寶藏德,不以示人也。

Zhang Wu Yan shen yi zhi, shen yi xing. Laozi sprach: Was ich sage, ist prägnant und leicht zu verstehen, einfach und leicht zu praktizieren. Niemand auf der Welt kann es wirklich wissen, niemand kann es wirklich in die Tat umsetzen. Die Menschen mögen keine Weichheit und Schwäche; sie bevorzugen Festigkeit und Stärke. Worte haben eine Quelle, Angelegenheiten haben einen Führer. Was ich sage, hat angestammte Wurzeln und Grundlagen; Angelegenheiten haben eine Hierarchie mit Herrschern und Untertanen. Die Welt versteht dies nicht, aber es liegt nicht daran, dass es mir an Tugend mangelt – es liegt daran, dass ihre Gedanken meinen entgegengesetzt sind. Gerade weil sie kein Wissen haben, kennen sie mich nicht. Gerade weil die Menschen in der Welt kein Wissen haben, bleibt meine Tugend dunkel und von außen unsichtbar. Sie ist extrem tiefgründig und subtil, daher gibt es kein Verständnis dafür. Diejenigen, die mich wirklich kennen, sind selten; diejenigen, die mir folgen, sind wertvoll. Xi bedeutet "selten" oder "wenig". Nur diejenigen, die den Dao erreicht haben, können mich wirklich kennen, deshalb sind sie wertvoll. Daher trägt ein Weiser grobes Tuch, aber birgt Jade in seinem Herzen. Grobes Tuch zu tragen bedeutet, äußerlich bescheiden zu sein; Jade innerlich zu tragen bedeutet, innerlich Tugend zu besitzen. Schätze zu verbergen und Tugend zu pflegen, man zeigt sie anderen nicht. ---


Heshang Gong Chapter 70 - Knowing is Difficult - Chinese ink painting

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 69 – 玄用 (Mysterious Function)

Heshang Gong Kapitel 69 – Xuan Yong (Mysteriöse Funktion)

Read More
NEXT ARTICLE
Heshang Gong Chapter 71 – 知病 (Knowing Sickness)

Heshang Gong Kapitel 71 – 知病 (Die Krankheit kennen)

Read More

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4