Heshang Gong Chapitre 11 – 無用 (Inutilité)
Paul PengPartager
Heshang Gong Chapitre 11 – 無用 (Être Inutile)
老子河上公章句 · 第11章 · Commentaire de Heshang Gong sur le Laozi
Section 1 — 第1节
Trente rais partagent un moyeu — dans les temps anciens, un chariot avait trente rais, symbolisant le nombre de mois. Partager un moyeu signifie qu'il y a un trou au centre, de sorte que de nombreux rais y convergent. Ceux qui se cultivent doivent éliminer les émotions et les désirs, rendant les cinq organes internes vides et creux pour que l'esprit leur revienne. Ceux qui gouvernent un pays devraient avoir peu de capacités, unissant de nombreux individus faibles pour en faire une force. C'est précisément à cause de la vacuité intérieure que la fonction du chariot existe — le moyeu est creux pour que la roue puisse tourner; la caisse du chariot est creuse pour que les gens puissent y monter. Pétrir l'argile pour faire des récipients — Shan signifie mélanger; Zhi signifie terre ou sol. Mélanger l'argile pour faire des récipients pour la nourriture et la boisson. C'est précisément parce qu'il y a de la vacuité qu'un récipient peut être utilisé — parce que l'intérieur est vide, il peut contenir et recevoir des choses. Creuser des portes et des fenêtres pour faire une pièce — c'est-à-dire construire une maison ou une habitation. C'est précisément à cause de la vacuité que la fonction d'une pièce existe: les portes et les fenêtres sont vides, permettant aux gens d'entrer et de sortir; l'intérieur est vide, pour que les gens puissent y vivre. Par conséquent, "avoir" procure un bénéfice — le bénéfice se réfère aux objets utiles en forme et en fonction. Quand il y a quelque chose à l'intérieur d'un récipient ou des personnes dans une pièce, on craint que la structure ne soit endommagée; quand l'abdomen contient l'esprit, on craint de perdre sa forme. C'est la "vacuité" qui permet l'usage — c'est précisément le vide qui permet de contenir et de recevoir toutes choses. Par conséquent, le sans-forme peut contrôler le tangible. Le Dao est vacuité.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →