Heshang Gong Chapter 15 – 顯德 (Manifesting Virtue)

Heshang Gong Chapitre 15 – 顯德 (Manifester la vertu)

Paul Peng

Heshang Gong Chapitre 15 – 顯德 (Manifester la Vertu)

老子河上公章句 · 第15章 · Commentaire de Heshang Gong sur le Laozi

📖 Écriture taoïste🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Chapitre 15 sur 81🌐 Anglais & Chinois

Heshang Gong Chapitre 15 - Manifester la Vertu - Peinture à l'encre chinoise

Section 1 — 第1节

Original Chinese古之善為士者,謂得道之君也。微妙玄通,玄,天也。言其志節玄妙,精與天通也。深不可識。道德深遠,不可識知,內視若盲,反聽若聻,莫知所長。夫唯不可識,故強為之容。謂下句也。與兩若冬涉川;舉事辄加重慎與。與兩若冬涉川,心難之也。猶兩若畏四鄰;其進退猶猶如拘制,若人犯法,畏四鄰知之也。億兩其若容;如客畏主人,億然無所造作也。渙兩若冰之將釋,渙者,解散。釋者,消亡。除情去欲,日以空虛。敦兩其若樸,敦者,質厚。樸者,形未分。內守精神,外無文揁也。曠兩其若谷;曠者,寬大。谷者,空虛。不有德功名,無所不包也。渾兩其若濁。渾者,守本真,濁者,不照然。與眾合同,不自專也。孰能濁以靜之,徐清。孰,誰也。

Les Anciens qui excellaient à être des shi — c'est-à-dire les souverains qui ont atteint le Dao. Subtils et profonds, avec une compréhension mystérieuse — Xuan signifie Ciel ; leurs aspirations et leur intégrité sont subtiles et profondes, raffinées au point d'être en harmonie avec le Ciel. Leur profondeur est incompréhensible — le Dao et le De sont profonds et lointains, au-delà de toute reconnaissance ; regarder à l'intérieur est comme être aveugle, écouter à l'envers est comme être sourd, et personne ne connaît leurs forces. Puisqu'ils sont incompréhensibles, nous ne pouvons que tenter de les décrire avec des mots. Ils sont souples et doux, comme traverser une rivière en hiver — lorsqu'ils entreprennent des choses, ils ajoutent toujours une grande prudence ; le cœur a du mal à agir de manière décisive, tout comme l'on hésite à traverser une rivière gelée. Ils sont prudents et réservés, comme craignant les quatre directions voisines — leurs avancées et leurs reculs sont hésitants comme si contraints, comme une personne qui craint d'être connue par ses voisins. Ils sont dignes et composés, comme s'ils maintenaient le décorum — comme un invité craignant l'hôte, solennels et sans prétention. Ils sont détendus et ouverts, comme la glace sur le point de fondre — Huan signifie se disperser ; Shi signifie disparaître ; éliminant les émotions et les désirs, devenant jour après jour vides et vains. Ils sont sincères et sans artifice, comme une matière première — Dun signifie substantiel et épais ; Pu signifie que la forme n'a pas encore été différenciée ; gardant intérieurement l'esprit et l'énergie, sans apparence extérieure ornée. Ils sont vastes et ouverts, comme une vallée profonde — Kuang signifie large et spacieux ; Gu signifie vide et creux ; ne possédant ni vertu, ni mérite, ni renommée, mais englobant toutes choses. Ils sont troubles et peu clairs, comme l'eau turbide — Hun signifie préserver la nature originelle ; Zhuo signifie pas clair ou lumineux ; s'harmonisant avec la foule, n'agissant pas de manière indépendante. Qui peut amener le trouble à la quiétude et atteindre progressivement la clarté ?


Section 2 — 第2节

Original Chinese誰能知水之濁止而靜之,徐徐自清也。孰能安以久動之,徐生。誰能安靜以久,徐徐以長生也。保此道者,不欲盈。保此徐生之道,不欲奄泰盈溢。夫惟不盈,故能蔽不新成。夫為不盈滿之人,能守蔽不為新成。蔽者,匿光榮也。新成者,貴功名。

Qui peut savoir que la turbidité de l'eau cessera lorsque la quiétude sera apportée, et deviendra progressivement claire ? Qui peut rester calme et stable longtemps, atteignant progressivement la longévité ? Ceux qui préservent ce Dao ne désirent pas être pleins ou excessifs — en préservant le Dao de la vie graduelle, on ne désire ni luxe, ni aise, ni excès. Précisément parce qu'ils ne cherchent pas à être pleins, ils peuvent rester dissimulés et complets sans changer — ceux qui agissent sans chercher la plénitude peuvent préserver leur dissimulation et s'abstenir de créer de nouvelles réalisations. Bi signifie dissimuler la gloire et l'honneur ; Xin Cheng signifie valoriser le mérite et la renommée.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Heshang Gong Chapitre 75 – 貪損 (La perte due à la cupidité)

Read More
No Next Article

Laisser un commentaire

1 de 4