Heshang Gong Chapter 16 – 歸根 (Returning to the Root)

Heshang Gong Chapitre 16 – 歸根 (Retour à la racine)

Paul Peng

Heshang Gong Chapitre 16 – 歸根 (Retour à la Racine)

老子河上公章句 · 第16章 · Commentaire de Heshang Gong sur Laozi

📖 Écriture Taoïste🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Chapitre 16 sur 81🌐 Anglais & Chinois

Heshang Gong Chapter 16 - Returning to the Root - Chinese ink painting

Section 1 — 第1节

Original Chinese致虛極,得道之人,捐情去欲,五內清靜,至於虛極。守靜篤,守清靜,行篤厚。萬物並作,作,生也。萬物並生也。吾以觀復。言吾以觀見萬物無不皆歸其本也。人當念重其本也。夫物芸芸,芸芸者,華葉盛也。各復歸其根,言萬物無不枯落,各復反其根而更生也。歸根曰靜,靜謂根也。根安靜柔弱,謙卑處下,故不復死也。是謂復命。言安靜者是為復還性命,使不死也。復命曰常。復命使不死,乃道之所常行也。知常曰明;能知道之所常行,則為明。不知常,妄作凶。不知道之所常行,妄作巧詐,則失神明,故凶也。知常容,能知道之所常行,去情忘欲,無所不包容也。容乃公,無所不包容,則公正無私,眾邪莫當。公乃王,公正無私,可以為天下王。

Atteignez le vide ultime — ceux qui atteignent le Dao abandonnent leurs émotions et leurs désirs, atteignant une pureté et une tranquillité intérieures, jusqu'au vide ultime. Maintenez la quiétude avec sincérité — maintenez la clarté et l'immobilité, et agissez avec sérieux et intégrité. Toutes choses surgissent ensemble — Zuo signifie naître ; toutes choses naissent ensemble. J'observe leur retour — j'observe que toutes choses retournent finalement à leur racine ; les gens devraient toujours chérir l'importance de retourner à leurs racines. Les choses s'épanouissent en abondance — Yunyun fait référence à l'épanouissement des fleurs et des feuilles. Chacune retourne à sa racine — toutes choses finissent par se flétrir et tomber, retournant à leurs racines pour renaître. Retourner à la racine s'appelle l'immobilité — l'immobilité fait référence à la racine ; la racine est tranquille, douce et humble, occupant une position basse ; par conséquent, elle ne meurt plus. Ceci est appelé retourner à son destin — la tranquillité permet de revenir à l'essence de la vie, atteignant ainsi l'immortalité. Retourner à son destin s'appelle la constance — retourner à son destin et atteindre l'immortalité est la voie constante du Dao. Connaître la constance s'appelle l'illumination — comprendre la voie constante du Dao, c'est être illuminé. Ne pas connaître la constance, c'est agir imprudemment et apporter le malheur — ne pas comprendre la voie constante du Dao, agir avec ruse et tromperie fait perdre la clarté spirituelle ; par conséquent, le malheur s'ensuit. Connaître la constance apporte l'inclusivité — se défaire des émotions et oublier les désirs, c'est embrasser toutes choses sans exception. L'inclusivité mène à l'impartialité — équité et altruisme, aucun mal ne pouvant y résister. L'impartialité mène à la royauté — l'équité et l'altruisme rendent digne d'être le souverain du monde.


Section 2 — 第2节

Original Chinese治身正則形一,神明千萬,共湊其躬也。王乃天,能王,德合神明,乃與天通。天乃道,德與天通,則與道合同也。道乃久。與道合同,乃能長久。沒身不殆。能公能王,通天合道,四者純備,道德弘遠,無殃無咎,乃與天地俱沒,不危殆也。

Lorsque l'on se cultive avec droiture, la forme physique s'unifie, et une myriade d'esprits se rassemblent pour soutenir le corps. La royauté est alignée avec le Ciel — celui qui atteint la royauté possède une vertu en harmonie avec le divin, se connectant ainsi au Ciel. Le Ciel est le Dao — lorsque la vertu d'une personne se connecte au Ciel, elle s'unit également au Dao. Le Dao perdure éternellement — s'unir au Dao, c'est atteindre une endurance durable. Toute sa vie reste à l'abri du péril — être impartial, atteindre la royauté, se connecter au Ciel et s'unir au Dao : lorsque ces quatre qualités sont pleinement présentes, la vertu d'une personne est vaste et durable ; sans malheur ni blâme, elle périra avec le Ciel et la Terre sans jamais faire face au danger ou au péril.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Heshang Gong Chapitre 75 – 貪損 (La perte due à la cupidité)

Read More
No Next Article

Laisser un commentaire

1 de 4