Heshang Gong Chapter 9 – 運夷 (Leveling)

Heshang Gong Chapitre 9 – 運夷 (Stabilisation)

Paul Peng

Heshang Gong Chapitre 9 – 運夷 (Égalisation)

老子河上公章句 · 第9章 · Commentaire de Heshang Gong sur Laozi

📖 Écriture Taoïste🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Chapitre 9 sur 81🌐 Anglais et Chinois

Heshang Gong Chapter 9 - Leveling - Chinese ink painting

Section 1 — 第1节

Original Chinese持而盈之,不如其已。盈,滿也。已,止也。持滿必傾,不如止也。掴而梲之,不可長保。掴,治也。先掴之,後必棄捐。金玉滿堂,莫之能守。嫢欲傷神,財多累身。富貴而驕,自遗其咎。夫富當赈貧,貴當憐賤,而反驕恣,必被禍患也。功成、名遂、身退,天之道。言人所為,功成事立,名跡稱遂,不退身避位,則遇於害,此乃天之常道也。譬如日中則移,月滿則踧,物盛則衰,樂極則哀。

Tenir et remplir à l'excès ne vaut pas mieux que de s'arrêter à temps — Ying signifie plein ou rempli à ras bord ; Yi signifie arrêter. Maintenir la plénitude mènera inévitablement à l'effondrement ; il est préférable de s'arrêter. Saisir et affûter trop ne peut être maintenu longtemps — Chuai signifie polir ou affiner ; après l'avoir d'abord raffiné, on l'abandonnera et le rejettera inévitablement plus tard. Quand l'or et le jade remplissent la salle, personne ne peut vraiment les garder — les désirs excessifs nuisent à l'esprit ; une richesse abondante pèse sur le corps. La richesse et la noblesse avec arrogance attirent le malheur — quand on est riche, on devrait aider les pauvres ; quand noble, on devrait plaindre les humbles ; être arrogant et indulgent mènera inévitablement à la calamité. Atteindre le succès, acquérir la renommée, puis se retirer de la vie publique — telle est la voie du Ciel. Lorsque les gens accomplissent leurs actions et voient leurs noms reconnus, s'ils ne se retirent pas du pouvoir, ils rencontreront des difficultés. C'est l'ordre naturel du Ciel : quand le soleil atteint son zénith, il doit avancer ; quand la lune est pleine, elle décline ; quand les choses atteignent leur apogée, elles déclinent ; quand la joie atteint son comble, la tristesse suit.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Heshang Gong Chapitre 75 – 貪損 (La perte due à la cupidité)

Read More
No Next Article

Laisser un commentaire

1 de 4