Heshang Gong Chapitre 9 – 運夷 (Stabilisation)
Paul PengPartager
Heshang Gong Chapitre 9 – 運夷 (Égalisation)
老子河上公章句 · 第9章 · Commentaire de Heshang Gong sur Laozi
Section 1 — 第1节
Tenir et remplir à l'excès ne vaut pas mieux que de s'arrêter à temps — Ying signifie plein ou rempli à ras bord ; Yi signifie arrêter. Maintenir la plénitude mènera inévitablement à l'effondrement ; il est préférable de s'arrêter. Saisir et affûter trop ne peut être maintenu longtemps — Chuai signifie polir ou affiner ; après l'avoir d'abord raffiné, on l'abandonnera et le rejettera inévitablement plus tard. Quand l'or et le jade remplissent la salle, personne ne peut vraiment les garder — les désirs excessifs nuisent à l'esprit ; une richesse abondante pèse sur le corps. La richesse et la noblesse avec arrogance attirent le malheur — quand on est riche, on devrait aider les pauvres ; quand noble, on devrait plaindre les humbles ; être arrogant et indulgent mènera inévitablement à la calamité. Atteindre le succès, acquérir la renommée, puis se retirer de la vie publique — telle est la voie du Ciel. Lorsque les gens accomplissent leurs actions et voient leurs noms reconnus, s'ils ne se retirent pas du pouvoir, ils rencontreront des difficultés. C'est l'ordre naturel du Ciel : quand le soleil atteint son zénith, il doit avancer ; quand la lune est pleine, elle décline ; quand les choses atteignent leur apogée, elles déclinent ; quand la joie atteint son comble, la tristesse suit.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →