Tao Te Ching Chapitre 49 – 任德 (道德經 第49章)
Paul PengPartager
Tao Te Ching — Chapitre 49 : La Qualité de l'Indulgence
道德經 第四十九章 · 任德 · Lao Tseu · Édition Bilingue avec Commentaires Classiques
Texte Original — 原文
Traduction Française — James Legge
Le sage n'a pas d'esprit invariable qui lui soit propre ; il fait de l'esprit du peuple son propre esprit.
À ceux qui sont bons envers moi, je suis bon ; et à ceux qui ne sont pas bons envers moi, je suis aussi bon — et ainsi tous parviennent à être bons. À ceux qui sont sincères avec moi, je suis sincère ; et à ceux qui ne sont pas sincères avec moi, je suis aussi sincère — et ainsi tous parviennent à être sincères.
Le sage, dans le monde, a une apparence d'indécision, et maintient son esprit dans un état d'indifférence à tout. Le peuple a les yeux et les oreilles tournés vers lui, et il les traite tous comme ses enfants. Cette ouverture d'esprit se relie à la diminution quotidienne du Dao — et à la connaissance intérieure qui n'a pas besoin de recherche extérieure.
✦ Idée Clé
Le chapitre 49 décrit la qualité la plus distinctive du sage : n'ayant pas d'esprit fixe qui lui soit propre, il prend l'esprit du peuple pour le sien. Il est bon envers les bons et aussi envers les mauvais — et à travers cela, tous deviennent bons. Il fait confiance aux dignes de confiance et aussi aux indignes de confiance — et à travers cela, tous deviennent dignes de confiance. Le sage mêle son esprit au monde, paraissant indécis et indifférent, tandis que le peuple le regarde avec toute son attention. Il les traite tous comme des enfants — avec soin, sans jugement.
Commentaires Classiques — 古典注释
王弼注 Commentaire de Wang Bi
Wang Bi dit que le sage n'a pas d'esprit fixe mais fait de l'esprit du peuple le sien. Il est bon envers les bons et aussi envers les mauvais ; il fait confiance aux dignes de confiance et aussi aux indignes de confiance. Le sage mêle son esprit au monde, traitant tout le monde comme des enfants.
河上公注 Commentaire de Heshang Gong
Heshang Gong dit que le sage accorde de l'importance à suivre le cours naturel. Les bons sont traités avec bonté ; les mauvais sont transformés par la bonté. Les fidèles sont dignes de confiance ; les infidèles sont transformés par la confiance. Le sage aime le peuple comme les parents aiment les nourrissons.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →