Huoling Liujin Zhanwen Zhou — L'incantation taoïste du feu pour vaincre les démons de la peste
Paul PengPartager
太上神灵,炎帝之精。
光霞电掣,明耀三清。
流火万里,鬼无逃形。
神符一下,灰灭妖精。
三五将军,豁落吏兵。
平天戛地,诛鬼不停。
飞符走印,头戴七星。
掷火前,杀六天魔精。
瘟疫鬼贼,付与神丁。
五灵真老是吾本师。
无碍神通,万灵同归。
五瘟七疰,吾能杀之,何鬼敢亏。
都戮形,北斗斩尸。
神符一下,万鬼潜糜。
急急如太上帝君律令。
Le Pouvoir Numineux Suprême, l'essence de l'Empereur de Feu —
Brume radiante et éclair foudroyant ; la brillance illumine les Trois Purs.
Le feu s'écoule sur dix mille li ; aucun fantôme ne peut échapper à sa forme.
Quand le talisman divin descend, les démons et les esprits sont réduits en cendres.
Les Généraux des Trois-Cinq, les officiers et soldats Huoluo —
Égalent le ciel et frappent la terre ; le massacre des fantômes ne cesse pas.
Talismans volants et sceaux courants, têtes couronnées des Sept Étoiles —
Lancez le feu en avant ; tuez les six esprits-démons célestes.
Démons de la peste et voleurs fantômes — livrez-les aux soldats divins.
Les Cinq Anciens Parfaits Numineux sont mes maîtres originels.
Pouvoir divin sans entrave ; dix mille êtres numineux reviennent ensemble.
Les Cinq Plagues et Sept Infestations — je suis capable de les tuer toutes ; quel fantôme ose causer du tort ?
Abattez toutes les formes ; la Grande Ourse tranche les cadavres.
Quand le talisman divin descend, dix mille fantômes s'enfoncent dans le silence.
Vite, vite — conformément aux statuts du Souverain Suprême !
Le Huoling Liujin Zhanwen Zhou (火铃流金斩瘟咒) est l'une des incantations d'expulsion de la peste les plus complètes du répertoire taoïste classique. Son invocation liminaire de l'Empereur de Feu (炎帝) — la divinité primordiale du feu et l'un des souverains fondateurs de la civilisation chinoise — établit le feu comme la force purificatrice suprême contre la pestilence. Dans la cosmologie taoïste, les démons de la peste (瘟疫鬼) sont compris comme des entités de stagnation yin et d'accumulation toxique ; le feu yang de l'Empereur de Feu est leur opposé élémentaire et leur destructeur naturel.
Cette incantation appartient à la tradition plus large des incantations protectrices taoïstes documentées dans les Huit Grandes Incantations Divines du Taoïsme. Comme le Chi Fu Zhou (Incantation du Talisman de l'Édit), elle opère par le mécanisme de l'édit divin — le pratiquant transmet l'autorité du Souverain Suprême pour déployer des forces militaires célestes contre les agents pathogènes spirituels.
Les Généraux des Trois-Cinq (三五将军) sont une classe spécifique de commandants militaires célestes dans le panthéon taoïste, associés aux codes numériques de la cosmologie taoïste : Trois (三) représentant le Ciel, la Terre et l'Eau, et Cinq (五) représentant les Cinq Éléments. Ensemble, ils commandent le spectre complet de la force militaire élémentaire. Les officiers et soldats Huoluo (豁落吏兵) sont leurs troupes subordonnées — un corps spécialisé de soldats célestes dont le nom (豁落, "disperser et tomber") décrit leur fonction : disperser et abattre toutes les formations démoniaques.
Deux des éléments les plus distinctifs de l'incantation sont la Grande Ourse (北斗) et les Cinq Plagues et Sept Infestations (五瘟七疰). Dans la cosmologie taoïste, la Grande Ourse n'est pas seulement une formation astronomique mais le mécanisme céleste par lequel la vie, la mort et le destin sont administrés. La déclaration de l'incantation selon laquelle "la Grande Ourse tranche les cadavres" invoque directement cette autorité : le pouvoir de la Grande Ourse de déterminer la vie et la mort est tourné contre les démons de la peste, tranchant leur substance spirituelle et empêchant toute reconstitution.
Les Cinq Plagues (五瘟) et Sept Infestations (七疰) sont des catégories classiques taoïstes d'entités spirituelles pestilentielles — des taxonomies organisées des forces démoniaques responsables des maladies épidémiques. La vantardise de l'incantation — "je suis capable de les tuer toutes ; quel fantôme ose causer du tort ?" — n'est pas de la simple bravade mais une déclaration formelle d'autorité rituelle. À titre de comparaison, l'approche de l'élément eau pour expulser la pestilence peut être vue dans le Tuire Huabing Zhou, qui déploie un froid arctique plutôt que le feu pour atteindre le même objectif purificateur.
La déclaration de l'incantation selon laquelle "les Cinq Anciens Parfaits Numineux sont mes maîtres originels" est une déclaration de lignée formelle — le pratiquant identifie son autorité spirituelle comme dérivant des Cinq Anciens Parfaits Numineux (五灵真老), les cinq maîtres primordiaux qui incarnent les cinq pouvoirs élémentaires de la cosmologie taoïste. Cette revendication de lignée est essentielle à l'efficacité de l'incantation : elle établit que le pratiquant n'agit pas par pouvoir personnel mais en tant que transmetteur autorisé d'une lignée d'enseignement qui remonte à l'ordre cosmique primordial. La phrase finale — "dix mille êtres numineux reviennent ensemble" — signale le rétablissement de l'harmonie cosmique après l'élimination des démons de la peste.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →