Heshang Gong Chapter 14 – 贊玄 (Praising the Mysterious)

Heshang Gong Kapitel 14 – 贊玄 (Das Geheimnisvolle loben)

Paul Peng

Heshang Gong Kapitel 14 – 贊玄 (Das Geheimnisvolle preisen)

老子河上公章句 · 第14章 · Heshang Gongs Kommentar zu Laozi

📖 Daoistische Schrift🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Kapitel 14 von 81🌐 Englisch & Chinesisch

Heshang Gong Kapitel 14 – Das Geheimnisvolle preisen – Chinesische Tuschemalerei

Abschnitt 1 – 第1节

Original Chinesisch視之不見名曰夷,無色曰夷。言一無揁色,不可得視而見之。聽之不見名曰希,無聲曰希。言一無音聲,不可得聽而聞之。抄之不得名曰微。無形曰微。言一無形體,不可抄持而得之。此三者不可致詰,三者,謂夷、希、微也。不可致詰者,夫無色、無聲、無形,口不能言,書不能傳,當受之以靜,求之以神,不可問詰而得之也。故混而為一。混,合也。故合於三名之為一。其上不皓,言一在天上,不皓。皓,光明。其下不昧。言一在天下,不昧。昧,有所闇冥。繩繩不可名,繩繩者,動行無竮級也。不可名者,非一色也,不可以青黃白黑別,非一聲也,不可以宮商角徵羽聽,非一形也,不可以長短大小度之也。復歸於無物。物,質也。復當歸之於無質。

Man schaut es an und kann es nicht sehen; sein Name ist Yi – farblos heißt Yi. Das Eine hat keine Farbe oder Tönung; man kann es nicht sehen, indem man es anschaut. Man hört es an und kann es nicht hören; sein Name ist Xi – lautlos heißt Xi. Das Eine hat keinen Klang oder keine Stimme; man kann es nicht hören, indem man es anhört. Man greift danach und kann es nicht fassen; sein Name ist Wei – formlos heißt Wei. Das Eine hat keine Form oder keinen Körper; man kann es nicht fassen oder festhalten. Diese drei können nicht gründlich untersucht werden – Yi, Xi und Wei haben keine Farbe, keinen Klang und keine Form; sie können nicht mit Worten beschrieben oder durch Schrift übertragen werden. Man sollte sie in Stille empfangen und mit dem Geist suchen; sie können nicht durch Fragen erlangt werden. Daher sind sie zu Einem verschmolzen – Hun bedeutet zu kombinieren; die Kombination dieser drei wird als Eines bezeichnet. Sein oberer Teil ist nicht hell – das Eine im Himmel ist nicht hell; Jiao bedeutet Helligkeit oder Licht. Sein unterer Teil ist nicht dunkel – das Eine auf der Erde ist nicht dunkel; Mei bedeutet dunkel oder düster sein. Seine Bewegungen sind endlos und können nicht benannt werden – Shengsheng bezieht sich auf eine Bewegung, die unendlich fortgesetzt wird. Was nicht benannt werden kann, ist keine einzelne Farbe, kein einzelner Klang, keine einzelne Form; seine Länge, Kürze, Größe oder Kleinheit können nicht gemessen werden. Es kehrt in den Zustand der Substanzlosigkeit zurück – Wu bedeutet Material; es kehrt in den Zustand der materiellen Formlosigkeit zurück.


Abschnitt 2 – 第2节

Original Chinesisch是謂無狀之狀,言一無形狀,而能為萬物作形狀也。無物之象,一無物質,而為萬物設形象也。是謂惚恍。一忽忽恍恍者,若存若亡,不可見之也。迎之不見其首,一無端末,不可預待也。除情去欲,一自歸之也。隨之不見其後,言一無影跡,不可得而看。執古之道,以御今之有,聖人執守古道,生一以御物,知今當有一也。能知古始,是謂道紀。人能知上古本始有一,是謂知道綱紀也。

Dies wird die Form ohne spezifische Gestalt genannt – das Eine hat keine bestimmte Form, kann aber Formen für alle Dinge erschaffen. Das Bild von etwas Substanzlosem – das Eine hat keine materielle Form, doch es schafft Bilder und Formen für alle Dinge. Dies wird Huhuang genannt – das Eine existiert, als ob es da wäre und doch verschwindet; es kann nicht gesehen werden. Wenn man ihm direkt begegnet, sieht man seinen Anfang nicht – das Eine hat keinen Anfang und kein Ende; es kann nicht im Voraus erwartet werden. Entferne Emotionen und Begierden, und das Eine wird auf natürliche Weise zu dir zurückkehren. Folgt man ihm, sieht man sein Ende nicht – das Eine hinterlässt keinen Schatten oder keine Spur und kann nicht gesehen werden. Ergreife den alten Dao, um die gegenwärtige Existenz zu lenken – Weise halten fest am alten Dao, lassen das Eine entstehen, um die Dinge zu regieren, wissend, dass heute ein Eines existieren sollte. Den Anfang der Urzeit zu kennen, wird das Prinzip des Dao genannt – wer wissen kann, dass der Anfang aller Urzeit im Einen liegt, soll das leitende Prinzip des Dao kennen.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Heshang Gong Kapitel 75 – 貪損 (Verlust durch Gier)

Read More
No Next Article

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4