Heshang Gong Chapter 24 – 苦恩 (Bitter Grace)

Heshang Gong Kapitel 24 – 苦恩 (Bittere Gnade)

Paul Peng

Heshang Gong Kapitel 24 – 苦恩 (Bittere Gnade)

老子河上公章句 · 第24章 · Heshang Gongs Kommentar zu Laozi

📖 Taoistische Schrift🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Kapitel 24 von 81🌐 Englisch & Chinesisch

Abschnitt 1 — 第1节

企者不立,企,進也。謂貪權慕名,進取功榮,則不可久立身行Tao Te Ching也。跨者不行,自以為貴而跨於人,眾共蔽之,使不得行。自見者不明,人自見其形容以為好,自見其所行以為應道,殊不知其形醜,操行之鄙。自是者不彰,自以為是而非人,眾共蔽之,使不得彰明。自伐者無功,所謂輒自伐取其功美,即失有功於人也。自矜者不長。好自矜大者,不可以長久。其在道也,曰:餘食贅行。贅,貪也。使此自矜伐之人,在治國之道,日賦歛餘祿食以為貪行。物或惡之。此人在位,動欲傷害,故物無有不畏惡之者。故有道者不處。言有道之人不居其國也。

Wer nicht voranschreitet, wird nicht standhaft bleiben. Qi, voranschreiten. Dies bedeutet, dass diejenigen, die gierig nach Macht und Ruhm sind, nach Errungenschaften und Ehre streben, nicht lange standhaft bleiben oder den Weg praktizieren können. Wer mit Arroganz handelt, wird nicht vorankommen. Wenn man sich selbst für edel hält und auf andere herabsieht, werden die Menschen sie kollektiv meiden und sie am Vorankommen hindern. Wer mit sich selbst prahlt, ist nicht wirklich weise. Eine Person, die ihr Aussehen zur Schau stellt, es für schön hält und ihre Handlungen so darstellt, als ob sie dem Weg entsprechen, erkennt nicht, dass ihre Form hässlich und ihr Verhalten vulgär ist. Wer sich selbst immer für richtig hält, wird keine Anerkennung finden. Wer glaubt, selbst richtig zu sein, während er andere verurteilt, den verbergen die Menschen kollektiv, wodurch seine Verdienste nicht anerkannt werden. Wer mit seinen Errungenschaften prahlt, hat keine wirklichen Verdienste. Dies bezieht sich auf diejenigen, die ständig ihre Leistungen für sich beanspruchen und dadurch die tatsächliche Anerkennung verlieren, die sie von anderen verdienen. Wer selbstgefällig ist, wird nicht lange bestehen. Wer gerne seine eigene Wichtigkeit übertreibt, kann nicht lange bestehen. Im Sinne des Weges heißt es: übrig gebliebenes Essen und überflüssige Handlungen. Zhuì, Gier. Wer eingebildet und prahlerisch ist, auferlegt auf dem Weg der Staatsführung täglich übermäßige Abgaben und überschüssige Gehälter als Akte der Gier. Dinge oder Menschen könnten sie verabscheuen. Wenn eine solche Person ein Amt bekleidet, will sie bei jeder Handlung anderen schaden; daher gibt es nichts oder niemanden, der sie nicht fürchtet und verabscheut. Daher handeln diejenigen, die dem Weg folgen, nicht auf solche Weise. Dies bedeutet, dass Menschen des Weges in einem solchen Land nicht verweilen würden.


Heshang Gong Chapter 24 - Bitter Grace - Chinese ink painting

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Heshang Gong Kapitel 75 – 貪損 (Verlust durch Gier)

Read More
No Next Article

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4