Heshang Gong Chapter 3 – 安民 (Stabilizing the People)

Heshang Gong Kapitel 3 – 安民 (Das Volk stabilisieren)

Paul Peng

Heshang Gong Kapitel 3 – 安民 (Das Volk stabilisieren)

老子河上公章句 · 第3章 · Heshang Gongs Kommentar zu Laozi

📖 Daoistische Schrift🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Kapitel 3 von 81🌐 Englisch & Chinesisch

Heshang Gong Kapitel 3 - Das Volk stabilisieren - Chinesische Tuschemalerei

Abschnitt 1 — 第1节

Original Chinesisch不尚賢,賢謂世俗之賢,辨口明文,離道行權,去質為文也。不尚者,不貴之以禄,不貴之以官。使民不爭。不爭功名,返自然也。不貴難得之貨,言人君不御好珍寶,黃金棄於山,珠玉捐於淵也。使民不為盜。上化清靜,下無貪人。不見可欲,放鄭聲,遠美人。使心不亂。不邪淫,不惑亂也。是以聖人之治,說聖人治國與治身同也。虛其心,除嫢欲,去亂煩。實其腹,懷道抱一守,五神也。弱其志,和柔謙讓,不處權也。強其骨。愛精重施,髓滿骨堅。常使民無知無欲。返樸守淣。使夫知者不敢為也。思慮深,不輕言。為無為,不造作,動因循。則無不治。德化厚,百姓安。

Diejenigen, die als tugendhaft im weltlichen Sinne gelten, nicht verherrlichen – „tugendhaft“ bezieht sich hier auf jene, die von der Gesellschaft hochgeschätzt werden: redegewandte Sprecher und Schreiber, die vom Dao abweichen, zweckmäßige Mittel einsetzen und Substanz für Oberflächlichkeit aufgeben. „Nicht verherrlichen“ bedeutet, sie nicht mit Rang oder Amt zu ehren. Dies wird dazu führen, dass das Volk keine Streitigkeiten führt, nicht nach Ruhm und Verdiensten strebt und zur Natur zurückkehrt. Schwer zu erlangende Güter nicht schätzen – ein Herrscher erfreut sich nicht am Horten von Kostbarkeiten; Gold wird in den Bergen aufgegeben und Perlen und Jade in die Tiefen geworfen. Dies wird dazu führen, dass das Volk keine Diebe wird; wenn die Oberen Klarheit und Ruhe kultivieren, gibt es unten keine gierigen Menschen. Zeige nicht, was begehrenswert ist – verzichte auf Zheng-Musik, halte dich fern von schönen Frauen – und der Geist wird nicht gestört, frei von Lust und Verwirrung. Daher ist die Herrschaft eines Weisen Herrschers dasselbe wie die Selbstkultivierung: den Geist leeren, um Begierden zu beseitigen und Ablenkungen zu entfernen; den Bauch füllen, indem man am Dao und an der Einheit festhält, die Fünf Geister bewahrt; den Willen durch Sanftheit, Demut und Nachgiebigkeit schwächen; die Knochen stärken, indem man die Lebensessenz pflegt, so dass das Mark sich füllt und die Knochen fest werden. Das Volk stets ohne Wissen und ohne Begierde lassen, zur Einfachheit zurückkehren und Aufrichtigkeit bewahren. So werden die Wissenden es nicht wagen, ohne Handlung zu handeln – tief in Gedanken, sprechen sie nicht leichtfertig, erfinden oder erzwingen nichts und bewegen sich natürlich mit den Umständen. Dann wird nichts unregiert bleiben, und wenn Tugend und Transformation tiefgreifend sind, lebt das Volk in Frieden.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Heshang Gong Kapitel 75 – 貪損 (Verlust durch Gier)

Read More
No Next Article

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4