Heshang Gong Chapter 41 – 同異 (Similarity and Difference)

Heshang Gong Kapitel 41 – 同異 (Ähnlichkeit und Unterschied)

Paul Peng

Heshang Gong Kapitel 41 – 同異 (Ähnlichkeit und Unterschied)

老子河上公章句 · 第41章 · Heshang Gongs Kommentar zu Laozi

📖 Taoistische Schrift🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Kapitel 41 von 81🌐 Englisch & Chinesisch

Heshang Gong Kapitel 41 - Ähnlichkeit und Unterschied - Chinesische Tuschemalerei

Abschnitt 1 – 第1节

Original Chinesisch上士聞道,勤而行之。上士聞道,自勤苦竭力而行之。中士聞道,若存若亡。中士聞道,治身以長存,治國以太平,欣然而存之,退見財色榮譽,惑於情欲,而復亡之也。下士聞道,大笑之。下士貪狠多欲,見道柔弱,謂之恐懼,見道質樸,謂之鄙陋,故大笑之。不笑不足以為道。不為下士所笑,不足以名為道。故建言有之:建,設也。設言以有道,當如下句。明道若昧,明道之人,若闇昧無所見。進道若退,進取道者,若退不及。夷道若纇。夷,平也。大道之人不自別殊,若多比類也。上德若谷,上德之人若深谷,不恥垢濁也。大白若辱,大潔白之人若汙辱,不自彰顯。廣德若不足,德行廣大之人,若愚頑不足也。建德若偷,建設道德之人,若可偷引使空虛也。

Die höhere Person, die vom Dao hört, setzt es fleißig in die Praxis um. Wenn eine höhere Person vom Dao hört, müht sie sich persönlich ab und strengt sich an, es in die Praxis umzusetzen. Die mittlere Person, die vom Dao hört, ist unsicher, als ob es zugleich präsent und abwesend wäre. Wenn eine mittlere Person vom Dao hört, kultiviert sie sich, um ein langes Dasein zu sichern und das Land in Frieden und Stabilität zu regieren. Sie bewahrt es freudig in ihrem Herzen; doch wenn sie sich zurückzieht und Reichtum, Schönheit, Ehre und Ruf begegnet, wird sie von Begierden und Emotionen verwirrt und verliert es so wieder. Die niedere Person, die vom Dao hört, lacht darüber herzlich. Die niedere Person ist gierig, wild und begehrlich. Sieht sie das Dao als sanft und schwach an, hält sie es für beängstigend; sieht sie das Dao als einfach und schmucklos an, betrachtet sie es als grob und vulgär, daher lacht sie herzlich darüber. Wird es nicht belacht, wäre es nicht das Dao. Wenn etwas nicht von niederen Menschen verspottet wird, kann es nicht wirklich das Dao genannt werden. Daher gibt es feststehende Sprüche: Jian bedeutet einrichten oder etablieren. Worte und Aussagen über das Dao zu etablieren; sie sollen den folgenden Sätzen entsprechen. Das klare Dao erscheint undurchsichtig, eine Person, die die Klarheit des Dao verkörpert, erscheint dunkel und unwissend, ohne etwas zu sehen. Das Voranschreiten auf dem Dao erscheint wie ein Rückzug, jemand, der danach strebt, im Dao voranzukommen, ist, als würde er zurückfallen und nicht ankommen. Der ebene Weg erscheint holprig. Der höchste Tugend ist wie ein Tal, ein Mensch von höchster Tugend ist wie ein tiefes Tal, schämt sich nicht für Schmutz und Trübung. Das reinste Weiß erscheint befleckt, ein Mensch von größter Reinheit scheint befleckt zu sein, ohne sich zeigen zu wollen. Große Tugend erscheint unzureichend, ein Mensch von umfassender Tugend ist wie töricht und eigensinnig mangelhaft. Tugend zu etablieren erscheint wie Stehlen, jemand, der Moral und Tugend etabliert, scheint sie heimlich in die Leere ziehen zu können.


Abschnitt 2 – 第2节

Original Chinesisch質真若渝,質樸之人,若五色有渝淺不明也。大方無隅,大方正之人,無委屈廉隅。大器晚成,大器之人,若九鼎瑚璉,不可卒成也。大音希聲,大音猶雷霆待時而動,喻當愛氣希言也。大象無形,大法象之人,質樸無形容。道隱無名。道潛隱,使人無能指名也。夫惟道,善貸且成。成,就也。言道善稟貸人精氣,且成就之也。

Yi bedeutet flach oder eben. Diejenigen, die dem Großen Dao folgen, unterscheiden sich nicht als besonders; sie erscheinen wie viele andere. Die höchste Tugend ist wie ein Tal, ein Mensch von höchster Tugend ist wie ein tiefes Tal, schämt sich nicht für Schmutz und Trübung. Das reinste Weiß erscheint befleckt, ein Mensch von größter Reinheit scheint befleckt zu sein, ohne sich zeigen zu wollen. Große Tugend erscheint unzureichend, ein Mensch von umfassender Tugend ist wie töricht und eigensinnig mangelhaft. Tugend zu etablieren erscheint wie Stehlen, jemand, der Moral und Tugend etabliert, scheint sie heimlich in die Leere ziehen zu können. Aufrichtigkeit erscheint wandelbar, ein aufrichtiger und einfacher Mensch ist, als ob die fünf Farben verblassen und undeutlich sind. Das große Quadrat hat keine Ecken, eine wirklich aufrichtige und quadratische Person hat keine Krümmungen oder scharfen Winkel. Das große Gefäß wird spät vollendet, ein großes Talent ist wie die Neun Tripoden oder Hulian, die nicht überstürzt vollendet werden können. Der großartigste Klang hat wenige Töne, der große Klang ist wie Donner und Blitz, die auf den richtigen Moment warten, um zu wirken; dies dient als Metapher für das Lieben des Atems und das spärliche Sprechen. Das große Bild hat keine Form, eine Person, die das große Gesetzmuster verkörpert, ist einfach und schmucklos ohne Aussehen oder Form. Das Dao ist ohne Namen verborgen. Das Dao ist verborgen und subtil, so dass es den Menschen unmöglich ist, seinen Namen zu nennen. Nur das Dao kann großzügig geben und Dinge vollenden. Cheng bedeutet erreichen oder vollenden. Allein das Dao ernährt alle Wesen durch Wu Wei, handelt ohne Zwang, vollendet ohne Anspruch.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 40 – 去用 (Abandoning Use)

Heshang Gong Kapitel 40 – 去用 (Der Abkehr von Nutzen)

Read More
NEXT ARTICLE
Heshang Gong Chapter 42 – 道化 (Transformation by the Dao)

Heshang Gong Kapitel 42 – 道化 (Wandlung durch das Dao)

Read More

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4