Heshang Gong Chapter 5 – 虛用 (Empty Use)

Heshang Gong Kapitel 5 – 虛用 (Leere Nutzung)

Paul Peng

Heshang Gong Kapitel 5 – 虛用 (Leere Nutzung)

老子河上公章句 · 第5章 · Heshang Gongs Kommentar zu Laozi

📖 Daoistische Schrift🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Kapitel 5 von 81🌐 Englisch & Chinesisch

Heshang Gong Kapitel 5 - Leere Nutzung - Chinesische Tuschemalerei

Abschnitt 1 — 第1节

Original Chinesisch天地不仁,天施地化,不以仁恩,任自然也。以萬物為芻狗。天地生萬物,人最為貴,天地視之如芻草狗畜,不貴望其報也。聖人不仁,聖人愛養萬民,不以仁恩,法天地行自然。以百姓為芻狗。聖人視百姓如芻草狗畜,不貴望其禮意。天地之間,天地之間空虛,和氣流行,故萬物自生。人能除情欲,節滋味,清五臟,則神明居之也。其猶橐籠乎。橐籠中空虛,人能有聲氣。虛而不屈,動而愜出。言空虛無有屈竭時,動搖之,益出聲氣也。多言數竮,多事害神,多言害身,口開舌舉,必有禍患。不如守中。不如守德於中,育養精神,愛氣希言。

Himmel und Erde sind nicht wohlwollend – Himmel spendet und Erde wandelt; sie handeln nicht aus Wohlwollen oder Gnade, sondern lassen die Dinge ihren natürlichen Lauf nehmen. Sie betrachten alle Geschöpfe als Strohhunde, die bei Ritualen verwendet werden – Himmel und Erde bringen alle Dinge hervor, und unter ihnen sind die Menschen am wertvollsten, doch Himmel und Erde betrachten sie als gewöhnliche Strohhunde oder Vieh, ohne eine Gegenleistung zu erwarten. Der Weise ist nicht wohlwollend – der Weise kümmert sich um die Menschen und nährt sie, ohne sich auf Wohlwollen oder Gunst zu verlassen, indem er Himmel und Erde folgt und im Einklang mit der Natur handelt. Er betrachtet das einfache Volk als Strohhunde und erwartet von ihnen weder Respekt noch Dankbarkeit. Zwischen Himmel und Erde ist der Raum leer und hohl; harmonisches Qi zirkuliert frei, daher entstehen alle Dinge auf natürliche Weise. Wenn ein Mensch Begierden und Emotionen beseitigen, seine Geschmäcker mäßigen und die fünf inneren Organe reinigen kann, dann wird spirituelle Klarheit in ihm wohnen. Es ist wie ein leerer Blasebalg – hohl und leer, doch ein Mensch kann damit Ton und Atem erzeugen. Obwohl leer, erschöpft er sich nicht; je mehr er sich bewegt, desto mehr erzeugt er. Das bedeutet, dass Leere und Hohlheit nicht ausgehen; wenn sie bewegt werden, erzeugen sie noch mehr Ton und Atem. Zu viele Worte führen zur Erschöpfung – zu viel Aktivität schadet dem Geist; zu viel Rede schadet dem Körper, und wenn man den Mund öffnet und die Zunge erhebt, folgt mit Sicherheit Unglück. Es ist besser, die Mitte zu bewahren: die Tugend im Inneren aufrechtzuerhalten, Geist und Energie zu nähren, den Atem zu schätzen und wenig zu sprechen.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Heshang Gong Kapitel 75 – 貪損 (Verlust durch Gier)

Read More
No Next Article

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4