Heshang Gong Chapter 63 – 恩始 (Grace Begins)

Heshang Gong Kapitel 63 – 恩始 (Gnade beginnt)

Paul Peng

Heshang Gong Kapitel 63 – 恩始 (Gnade beginnt)

老子河上公章句 · 第63章 · Heshang Gongs Kommentar zu Laozi

📖 Daoistische Schrift🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Kapitel 63 von 81🌐 Englisch & Chinesisch

Abschnitt 1 — 第1节

為無為,因成循故,無所造作。事無事,預有備,除煩省事也。味無味。深思遠慮,味Tao Te Ching意也。大小多少,陳其戒令也。欲大反小,欲多反少,自然之道也。報怨以德。脩道行善,絕禍於未生也。圖難於其易,欲圖難事,當於易時,未及成也。為大於其細。欲為大事,必作於小,禍亂從小來也。天下難事必作於易,天下大事必作於細。從易生難,從細生著。是以聖人終不為大,故能成其大。處謙虛,天下共歸之也。夫輕諾必寡信,不重言也。多易必多難。不慎患也。是以聖人猶難之,聖人動作舉事,猶進退,重難之,欲塞其源也。故終無難矣。聖人終生無患難之事,猶避害深也

Handle nicht mit Aktion, denn indem du dem bereits Bestehenden folgst und nach Präzedenzfällen vorgehst, muss nichts geschaffen oder verändert werden. Erledige Angelegenheiten, als gäbe es keine Angelegenheiten, antizipiere und bereite dich im Voraus vor, um so Schwierigkeiten zu beseitigen und Angelegenheiten zu reduzieren. Schmecke das Geschmackslose. Denke tief und plane voraus, das bedeutet, den Sinn der Dinge zu genießen. Groß oder klein, viel oder wenig, das ist, um Warnungen und Befehle zu präsentieren. Großes zu wünschen führt zu Kleinheit, viel zu wünschen führt zu weniger; das ist der natürliche Weg. Vergilt Groll mit Tugend. Kultiviere den Dao und vollbringe gute Taten, um so Unglück zu beseitigen, bevor es entsteht. Plane Schwierigkeiten, wenn sie noch einfach sind; wenn man schwierige Angelegenheiten bewältigen möchte, sollte man dies tun, solange sie noch einfach sind und bevor sie sich vollständig entwickelt haben. Bewältige große Aufgaben, indem du dich um die kleinen Details kümmerst. Wenn man Großes erreichen möchte, muss man mit kleinen Dingen beginnen; Katastrophen und Unordnung entstehen aus der Vernachlässigung des Kleinen. Schwierige Angelegenheiten in der Welt werden immer durch den Anfang mit dem Einfachen bewältigt, und große Angelegenheiten in der Welt werden notwendigerweise durch die Beachtung von Details eingeleitet. Aus Einfachheit entsteht Schwierigkeit; aus Kleinheit entsteht Bedeutung. Daher beansprucht der Weise niemals, groß zu sein, und kann so Größe erreichen. Durch das Bewahren von Bescheidenheit werden alle unter dem Himmel zu ihm kommen. Wer leichte Versprechen macht, wird sicherlich an Glaubwürdigkeit mangeln, weil seine Worte nicht geschätzt werden. Was zu einfach erscheint, wird unweigerlich zu Schwierigkeiten führen. Dies ist auf die Vernachlässigung potenzieller Gefahren zurückzuführen. Daher betrachtet der Weise es immer noch als schwierig, wenn der Weise handelt oder eine Aufgabe übernimmt, geht er immer noch vorsichtig vor, behandelt es mit Ernsthaftigkeit und Schwierigkeit, um seine Quelle zu blockieren. So wird es letztendlich keine Schwierigkeiten geben. Der Weise lebt ein Leben frei von Katastrophen und Schwierigkeiten, als ob er Schaden mit großer Sorgfalt vermeiden würde. ---


Heshang Gong Chapter 63 - Grace Begins - Chinese ink painting

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 81 – 顯質 (Manifesting Substance)

Heshang Gong Kapitel 81 – 顯質 (Das Wesentliche offenbaren)

Read More
NEXT ARTICLE
Heshang Gong Chapter 64 – 守微 (Preserving Subtlety)

Heshang Gong Kapitel 64 – 守微 (Das Feine bewahren)

Read More

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4