Tao Te Ching Chapter 75 – 贪损 (道德经 第75章)

Tao Te King Kapitel 75 – Der Schaden der Gier

Paul Peng

Tao Te King – Kapitel 75: Die Wunden der Gier

道德经 第七十五章 · 贪损 · Lao Tzu · Zweisprachige Ausgabe mit klassischen Kommentaren

📖 Daoistische Schrift 🖋 Lao Tzu 🔲 Kapitel 75 von 81 🌐 Englisch & Chinesisch

Originaltext — 原文

民之饥,以其上食税之多,是以饥。民之难治,以其上之有为,是以难治。民之轻死,以其求生之厚,是以轻死。夫唯无以生为者,是贤于贵生。

Englische Übersetzung — James Legge

Das Volk leidet unter Hunger wegen der Menge der Steuern, die von seinen Vorgesetzten verzehrt werden. Dadurch leiden sie Hunger.

Das Volk ist schwer zu regieren wegen der übermäßigen Einmischung seiner Vorgesetzten in ihre Regierung. Dadurch sind sie schwer zu regieren. Wie in Kapitel 57 gezeigt, gilt: Je mehr Gesetze und Verbote, desto ärmer das Volk – die Einmischung des Herrschers ist die Wurzel der Unordnung.

Das Volk macht sich nichts aus dem Sterben wegen der Größe ihrer Mühen bei der Suche nach den Mitteln zum Leben. Dies ist es, was sie dazu bringt, das Sterben leicht zu nehmen. So ist es, dass es besser ist, das Thema des Lebens ganz außer Acht zu lassen, als ihm einen hohen Wert beizumessen. Wie in Kapitel 74 gezeigt, können diejenigen, die den Tod nicht fürchten, nicht durch die Androhung des Todes kontrolliert werden – der Herrscher, der übermäßig besteuert und übermäßig regiert, schafft genau die Bedingungen, die die Menschen rücksichtslos machen.

✦ Zentrale Einsicht

Kapitel 75 präsentiert drei parallele Diagnosen sozialen Versagens, wobei jedes Problem auf den Herrscher zurückgeführt wird. Die Menschen hungern, weil der Herrscher zu viele Steuern erhebt. Die Menschen sind schwer zu regieren, weil der Herrscher sich zu sehr einmischt. Die Menschen riskieren den Tod rücksichtslos, weil der Herrscher das Leben zu mühsam gemacht hat, um es wertzuschätzen. Die Schlusszeile ist die Heilung: Diejenigen, die nicht nach dem Leben streben – die nicht vom Überlebenskampf verzehrt werden – sind weiser als diejenigen, die um jeden Preis am Leben festhalten. Die Loslösung vom Leben ist paradoxerweise das, was das Leben lebenswert macht.


Klassische Kommentare — 古典注释

王弼注 Wang Bis Kommentar

民之饥,以其上食税之多,是以饥。民之难治,以其上之有为,是以难治。民之轻死,以其求生之厚,是以轻死。夫唯无以生为者,是贤于贵生。言民之所以僻,治之所以乱,皆由上不由其下也,民从上也。

Wang Bi erklärt, dass die Menschen hungern, weil ihre Herrscher zu viele Steuern verbrauchen. Die Menschen sind schwer zu regieren, weil ihre Herrscher zu aktiv sind. Die Menschen nehmen den Tod leicht, weil sie sich bei der Verfolgung des Lebens verausgaben. Diejenigen, die nicht nach dem Leben streben, sind weiser als diejenigen, die es überbewerten.

河上公注 Heshang Gongs Kommentar

民之饥,以其上食税之多,是以饥。人民所以饥寒者,以其君上税食下太多,民皆化上为贪,叛道违德,故饥。民之难治,以其上之有为,是以难治。民之不可治者,以其君上多欲,好有为也。是以其民化上有为,情伪难治。民之轻死,以其上求生之厚,人民所以侵犯死者,以其求生活之道太厚,贪利以自危。是以轻死。以求生太厚之故,轻入死地也。夫为无以生为务者,是贤于贵生也。夫唯独无以生为务者,爵禄不干于意,财利不入于身,天子不得臣,诸侯不得使,则贤于贵生也。

Heshang Gong sagt, das Volk hungere, weil der Herrscher zu viel Steuern erhebe. Das Volk sei schwer zu regieren, weil der Herrscher zu viele Begierden habe. Diejenigen, die nicht nach Reichtum und Stellung streben – die kein Herrscher beschäftigen kann – sind weiser als diejenigen, die das Leben überbewerten.


Primärquellen: Laozi, Tao Te King (道德经), übers. James Legge (1891). Kommentare: Wang Bi (王弼, 226–249 n. Chr.); Heshang Gong (河上公, Han-Dynastie).
<
Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Tao Te Ching Chapter 73 – 任为 (道德经 第73章)

Tao Te Ching Kapitel 73 – 任为 (道德经 第73章)

Read More
NEXT ARTICLE
Tao Te Ching Chapter 77 – 天道 (道德经 第77章)

Tao Te Ching Kapitel 77 – 天道 (道德经 第77章)

Read More

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4